Карен Хокинс

Тайна шотландской принцессы


Скачать книгу

дерзко заявила:

      – Мистер Херст, осмелюсь предположить, что наши вечера кажутся вам незначительными и навевают скуку.

      – Да, это так.

      Юная мисс не поняла, что он находит вечера скучными именно из-за таких разговоров, и торжествующе оглядела подруг.

      – Я так и знала! Бал – это слишком обыденно! Ведь он боролся с крокодилами и…

      – Подождите! – нахмурился Майкл. – Вы сказали «боролся с крокодилами»?

      – Да… – Увидев его недоумение, девушка уточнила: – Вы написали об этом в «Морнинг пост» как раз в прошлом месяце.

      Мэри поспешно убрала руку с руки брата.

      – Прошу прощения, – сказал Майкл глупышке инженю и повернулся к сестре, которая попыталась протиснуться сквозь толпу гостей, но ей это не удалось, поскольку все обступили Майкла, желая услышать, что он скажет.

      Он ухватил Мэри за локоть.

      – Здесь нет люка, куда ты могла бы улизнуть, да?

      Мэри покраснела и наигранно улыбнулась:

      – Простите, но моему бедняжке брату необходимо немного подкрепиться. – С этими словами она развернулась под руку с «бедняжкой» и, опустив голову, стала пробираться сквозь толпу. Майкл не сопротивлялся – он был рад избавиться от назойливых сорок в кружевах.

      Они подошли к столу с угощениями. Мэри быстро схватила два бокала с вином и тарелочку с крошечным кусочком черствого кекса. Оглядевшись, она устремилась к укромному алькову. Лишь очутившись в безопасности, она облегченно вздохнула и опустилась на диванчик, где обычно отдыхали уставшие танцоры.

      – Крокодил? Что еще за крокодил? – спросил Майкл.

      – Тише! – Мэри протянула ему бокала. – Дай мне отдышаться, прежде чем учинять допрос.

      Майкл понюхал содержимое бокала, затем осторожно сделал глоток и закашлялся.

      – Черт! Это что за гадость?

      – Оршад. Ты его пробовал в молодости, когда нам с мамой удавалось вытащить тебя на танцевальный вечер.

      – Отвратительный вкус. – Майкл вылил содержимое бокала в стоящий рядом цветок, затем извлек из кармана маленькую серебряную фляжку.

      – Шотландское виски? – спросила Мэри.

      – Да. Причем отменное. Мне его прислал наш любимый зять Хью. – Майкл налил себе из фляжки. – Я выразил восторг по поводу богатого выбора виски у Маклейна, когда навещал Хью и Триону несколько лет назад, и он прислал мне целый ящик. Я почти его прикончил, так что надо бы снова их посетить.

      – Вероятно, это мне надо их посетить. – Мэри выразительно смотрела на бокал Майкла. – Триона тоскует оттого, что не приедет в Лондон.

      – Я удивился, что она еще не в городе.

      – Бабушка не велела ей приезжать.

      – А какое ей дело до того, куда Триона собирается ехать?

      – Триона надеется, что у нее будет ребенок, а бабушка особенно настаивала, чтобы она осталась дома как раз сейчас и…

      – Подожди. Триона слушается советов бабушки?

      – Наша бабушка – целительница. Известная целительница.

      – Известная где? В деревне среди необразованных дураков?

      – Она