Коллектив авторов

Театр теней. Новые рассказы в честь Рэя Брэдбери (сборник)


Скачать книгу

и осторожно потянул вверх, удивляясь полному отсутствию сопротивления. Мужчина казался таким легким и хрупким, словно у него были полые птичьи кости.

      Человек медленно поднялся, замешкавшись только, чтобы поднять сверток, который выронил, когда упал.

      – Я подниму.

      Джим подхватил с земли сверток из плотной бумаги, обмотанной бечевкой и клейкой лентой. С одного угла бумага порвалась, из-под нее проглядывала пачка бумаги, исписанной мелким убористым почерком.

      Человек уже стоял на ногах и рассеянно отряхивал брюки. Джим заметил, что, хотя он был в рубашке и галстуке, поношенное пальто явно знавало лучшие дни – и весь этот человек нес на себе отпечаток неизбывной печали.

      Да, печали… Как будто одним лишь быстрым прикосновением Джим почувствовал, что знает этого хрупкого человека.

      Мужчина протянул руку и взял у Джима сверток.

      – Спасибо. Большое спасибо. Я тут грипп перенес, вот, боюсь, после него и ослаб.

      Джим изобразил подобие улыбки.

      – И неудивительно… если здесь всегда такая холодрыга…

      Человек с узким, как клинок, лицом посмотрел на Джима:

      – Ты, очевидно, не из Новой Англии.

      – Нет… Я из Лос-Анджелеса, Калифорния! Город с потенциалом, как говорит мой папа.

      Человек, похоже, его не слушал. Он осматривал свой поврежденный сверток.

      – Надо будет заклеить, а то на почте не примут, – пробормотал он.

      Потом сделал шаг и чуть не упал; ноги явно его не слушались.

      Джим поддержал его, взяв под локоть.

      – Слушайте, мистер. Давайте я вас провожу.

      – Вздор! Со мной все в порядке. Почта тут близко. Все со мной будет в порядке.

      Джим пожал плечами.

      – Как скажете. Но давайте я с вами немножко пройдусь.

      – А тебе разве не надобно было идти по делам?

      Человек говорил нарочито медленно, с расстановкой, словно тщательно подбирал каждое слово. Он держался чопорно и церемонно, как путешественник во времени, прибывший из прошлого.

      – Да, в общем, нет… Я пытался найти магазин. Лавка чудес Маэстро магии – слышали о такой?

      Человек на секунду приостановился.

      – Ты что же, иллюзионист?

      – Ну, вроде как. В смысле когда-нибудь я хочу стать настоящим иллюзионистом.

      Мужчина кивнул.

      – Боюсь, молодой человек, у меня для тебя есть печальная новость. Здесь нет никакой «лавки чудес»…

      – Что? – Джим почувствовал, как у него сжалось сердце. Нет никакой лавки чудес? Не может быть! – Что значит нет?

      Мужчина вздохнул:

      – У меня есть друзья, страстные поклонники иллюзионистских и театрализованных представлений. У Маэстро – фирма почтовых заказов.

      – Я не понимаю. – Джим не смог скрыть боли в голосе.

      – Магазина там нет. Только склад, где иммигранты упаковывают и рассылают заказы.

      – Но в объявлениях сказано…

      Мужчина взмахнул рукой, не дав ему договорить. Они медленно