Сергей Лемехов

Истоки европейской лирики. Альба


Скачать книгу

фруктовом, где боярышник в цвету,

      В объятьях донна держит милого в плену,

      Пока из башни не окрикнут: «Вижу свет!»

      О Боже, Боже, поспешил прийти рассвет.

      Потаённое место в душистом весеннем саду (на что указывает деталь – боярышник в цвету); донна держит возлюбленного в своих объятиях и не размыкает их, покуда страж не предупредит о рассвете. Первая строфа также даёт ощущение, что песня женская и принадлежит перу женщине-трубадуру (trobairitz). Последующие три строфы идут именно от женского лица полной страсти:

      «Когда бы ночь позволил Бог нам без конца,

      Я при себе держала б вечно беглеца,

      Без страха окриков из башни: «Вижу свет!»

      О Боже, Боже, поспешил прийти рассвет.

      Дари, любимый, сердцу жаркий поцелуй,

      Под пенье птиц с лугов в любви меня врачуй,

      А до ревнивцев благонравных дела нет.

      О Боже, Боже, поспешил прийти рассвет.

      Мой милый друг, я удовольствия ищу

      В саду, где трели птиц поют мою судьбу,

      Пока на башне часовые не увидят, чего нет…

      О Боже, Боже, поспешил прийти рассвет…»

      Если бы на этом песня завершилась, то секрет этой Альбы остался бы неразгаданным. А это самая удивительная из всех рассветных песен в своём роде. Ключом к её разгадке является пятая строфа:

      «Доносит лёгкий ветерок издалека,

      Дыхание любимого дружка.

      Я пью его и шлю своё вдогонку вслед.

      О, Боже, Боже, поспешил прийти рассвет…»

      Меняется лексика. На первый взгляд, строфа звучит странно и отчуждённо от строф со второй по четвёртую. Очевидно, что возлюбленного нет рядом с донной, она совершенно одна и рада дуновению лёгкого ветерка, доносящего ароматы цветущего сада до неё. Он пьёт их и представляет себя всё ещё в объятиях возлюбленного… Она проснулась. Она спала, и во сне провела ещё одну свою чудесную ночь с возлюбленным. Не было никакой измены, не было никого этой ночью с ней рядом, кроме сторожевых на башне, которые и оборвали свидание двух влюблённых. Теперь становится понятным молчание возлюбленного сердца. Полное соответствие традициям куртуазности. Все возвышено и целомудренно о самом сокровенном.

      И, наконец, шестая строфа:

      Она учтива, обходительна, умна;

      Людей пленяет в благородстве красота

      И верность, что Любовь хранит от бед.

      О Боже, Боже, поспешил прийти рассвет.

      Шестая строфа раскрывает портрет самой донны. Это, безусловно, дама из высшего общества, окружённая вниманием, любовью и почитанием. Дама, знающая себе цену, умеющая держать достоинство на людях и полная трепетной любви от заката до рассвета.

      Собственно, последние две строфы – пятая и шестая – и объясняют всю утреннюю песню, вынуждая читателя вернуться снова к первым строфам. И это даёт ключ к разгадке авторства. Имя его я раскрою позже, когда придёт время о нём написать.

      Автор