Рик Риордан

Перси Джексон и похититель молний


Скачать книгу

ты совсем-совсем не умеешь врать.

      Уши у него порозовели.

      Из кармана рубашки он вытащил затертую визитку.

      – Просто возьми это, ладно? На тот случай, если я тебе понадоблюсь летом.

      Надпись на визитке была сделана вычурным шрифтом, и прочесть ее было настоящей пыткой для глаз дислексика, но я наконец разобрал что-то вроде:

      Гроувер Ундервуд

      Хранитель

      Холм полукровок

      Лонг-Айленд, Нью-Йорк

      (800) 009–0009

      – Что такое Холм полу…

      – Тише ты! – взвизгнул он. – Это мой… э-э… летний адрес.

      Я совсем сник. У Гроувера был летний дом. Я и не предполагал, что он может быть из богатеньких учеников.

      – Ладно, – буркнул я. – На случай, если я захочу погостить в твоем особняке.

      Он кивнул:

      – Или… или если я тебе понадоблюсь.

      – С чего вдруг? – Прозвучало грубее, чем мне хотелось.

      Лицо и шею Гроувера залила краска.

      – Слушай, Перси, по правде говоря, я… я вроде как должен тебя защищать.

      Я вытаращился на него.

      Весь год я ввязывался в драки и отваживал от него хулиганов. Я ночами не спал, переживая, что его побьют в следующем году, когда меня не будет рядом. А он тут заявляет, что это он защищает меня.

      – Гроувер, – сказал я, – от чего конкретно ты меня защищаешь?

      Под ногами у нас заскрежетало. Из-под приборной панели повалил черный дым, и на весь автобус завоняло тухлыми яйцами. Водитель выругался и повел покалеченного «Грейхаунда» к обочине.

      Несколько минут он чем-то громыхал в двигателе, после чего объявил, что нам придется выходить. Мы с Гроувером и остальными пассажирами гуськом поплелись к выходу.

      Мы оказались посреди шоссе, в таком месте, на которое едва ли обратишь внимание, если тут не заглохнет твой автомобиль. На нашей стороне автострады не было ничего, кроме кленов и мусора, который люди швыряют из машин. На другой стороне, за четырьмя полосами блестевшего от дневной жары асфальта, стоял старомодный фруктовый ларек.

      Товар в ларьке был отменный: ящики, полные кроваво-красных вишен и яблок, грецких орехов и абрикосов, бутылки с сидром, уложенные в ванну на львиных лапах и засыпанные льдом. Покупателей видно не было: только три старушки в креслах-качалках сидели в тени клена и вязали самую большую пару носков, которую мне доводилось видеть.

      Серьезно, это явно были носки, только размером со свитер. Старушка справа вязала один. Старушка слева – другой. Старушка посередине держала огромную корзину с пряжей цвета электрик.

      На вид они были очень древние: бледные, морщинистые лица, серебряные волосы собраны в пучок под белыми косынками, костлявые руки, торчащие из выцветших хлопковых платьев.

      И самое странное: они как будто смотрели прямо на меня.

      Я оглянулся на Гроувера и собирался уже что-то сказать, но увидел, что в лице у него ни кровинки, а нос подергивается.

      – Гроувер? – позвал я. – Эй, дружище…

      – Скажи, что они не смотрят на тебя. Они ведь смотрят?

      – Ага. Странно,