Уилбур Смит

Пылающий берег


Скачать книгу

работы. – Тон Анны стал резче.

      – Позвольте помочь вам, – с пылом вмешался Майкл. – Я отстранен… мне не разрешено летать.

      Анна явно засомневалась, но граф пожал плечами:

      – Лишняя пара рук нам не помешает.

      – Это в качестве небольшой благодарности, – добавил Майкл.

      – Но ваш прекрасный мундир…

      Анна в поисках предлога посмотрела на его блестящие ботинки.

      – У нас есть резиновые сапоги и рабочая одежда, – быстро произнесла Сантэн, и Анна вскинула руки, сдаваясь.

      Сантэн подумала, что даже синяя serge de Nim, или джинса, как обычно называли такую ткань, и грубые резиновые сапоги выглядят элегантно на высокой стройной фигуре Майкла, когда он спустился в подвал, чтобы помочь графу вычистить стойла животных.

      Сантэн с Анной провели остаток утра в огороде, готовя почву для весенних посадок.

      Каждый раз, когда Сантэн по любому предлогу спускалась в подвал, она останавливалась неподалеку от Майкла, работавшего под руководством де Тири, и они застенчиво обменивались прерывистыми малозначащими словами, пока на лестнице не появлялась Анна.

      – Где опять этот ребенок! Сантэн! Что ты вообще здесь делаешь?

      Как будто Сантэн это знала.

      Все четверо пообедали в кухне омлетом, приправленным луком и трюфелями, сыром и ржаным хлебом, с бутылочкой красного вина – на нее Сантэн согласилась, но ключей от винного погреба отцу все же не дала. Она сама принесла вино.

      Спиртное смягчило настроение, даже Анна выпила стаканчик и разрешила Сантэн сделать то же самое, и разговор стал беспечным и легким, его прерывали взрывы смеха.

      – Что ж, капитан, – граф наконец повернулся к Майклу с расчетливым блеском в единственном глазу, – не расскажете ли теперь, чем вы и ваша семья занимаетесь в Африке?

      – Фермерством, – ответил Майкл.

      – Арендуете ферму? – осторожно пустил пробный шар де Тири.

      – Нет-нет, – засмеялся Майкл. – Мы работаем на своей земле.

      – Землевладельцы?

      Тон графа изменился, потому что, как это было известно всему миру, земля всегда была единственной настоящей формой богатства.

      – И велики ли владения вашей семьи?

      – Ну… – Майкл как будто смутился. – Они довольно большие… Видите ли, в основном ими занимается семейная компания… мой отец и мой дядя…

      – Ваш дядя-генерал? – вставил де Тири.

      – Да, мой дядя Шон…

      – Сотня гектаров? – желал узнать граф.

      – Немножко больше.

      Майкл неловко поерзал на скамье, вертя в пальцах кусочек хлеба.

      – Две сотни?

      Граф смотрел так выжидающе, что Майкл не мог уже уходить от ответа.

      – В целом, если учесть и плантации, и скотоводческие ранчо, и еще те земли, что у нас есть на севере… получится около сорока тысяч гектаров.

      – Сорок тысяч?

      Де Тири уставился на Майкла, а потом повторил по-английски, чтобы удостовериться в том, что не ослышался:

      – Сорок тысяч?

      Майкл смущенно кивнул.