Джун Хёр

Молчание костей


Скачать книгу

тогда указала себе на грудь. Я?

      – Ты, ты. Моя хозяйка велела привести тебя.

      Я выдвинула вперед рыночную корзинку, чтобы она оказалась между нами.

      – Откуда ты знаешь, кто я?

      Девушка указала себе на щеку – на то место, где у меня была выжжена метка.

      – Тебя невозможно не узнать.

      – А хозяйка твоя кто?

      Она ответила высоким радостным голоском:

      – Хозяйка сказала, что ты сопровождала ее в пути с горы Инван к воротам крепости.

      Я чуть не уронила корзину. Это же та загадочная аристократка! Зачем я ей нужна? Я вспомнила рассыпавшиеся книги и взвинченных мужчин. Было бы разумнее развернуться и уйти, но не успела я об этом только подумать, как уже вовсю шагала за служанкой.

      – Меня зовут Урим, – она запнулась, взглянув на меня через плечо. – А тебе можно просто взять и уйти? Я могу подождать снаружи, если надо доложить старшим.

      – Полицейское ведомство – не тюрьма, – ответила я. – По крайней мере, пока я выполняю свои обязанности.

      – Наверное, да. Я не раз видела, как тамо ходят туда-сюда из полиции, когда им заблагорассудится. Я тоже могу бродить сама по себе, изучать столицу. Мне хозяйка разрешила.

      В моей голове всплыл образ женщины в мужской одежде, с повозкой потаенных книг.

      – А какая она, твоя хозяйка? – полюбопытствовала я.

      – Великодушная, – заявила девушка. – Якорной цепью можно измерить глубину четырех морей, однако глубину доброты моей госпожи не измерить ничем!

      У нее был талант к языку, а говорила она словами, нетипичными для обычной служанки. У меня и самой речь была полна витиеватых слов, но я их украла у старшей сестры. А у кого украла слова Урим?

      – Ты умеешь читать? – задала я очередной вопрос.

      – Омо[26], как ты догадалась?

      – Полагаю, тебя хозяйка научила.

      И без того круглые глаза Урим стали еще больше, а изящные губы расплылись в улыбке.

      – И не только меня.

      На сей раз я уже даже не удивилась, хотя вся эта философия и казалась мне опасной. Чтобы бросить вызов существованию слуг, не придумать лучшего способа, чем научить их читать и писать. Снабдить их теми же знаниями и силой, которыми обладают их хозяева и хозяйки.

      Поток моих мыслей прервал вопль какого-то слуги:

      – Разойдитесь, пропустите советника Чхои!

      Мы с Урим тут же упали на колени и вжались лбами в грязь, а слуга продолжал кричать:

      – Пропустите третьего государственного советника!

      Я аккуратно повернула голову – совсем чуть-чуть, чтобы можно было подглядеть. На дороге я увидела четырех носильщиков с паланкином, внутри которого сидел мужчина средних лет с короткой черной бородкой, лоб его был изрезан морщинами – результаты многолетних раздоров. Несмотря на измученный внешний вид, мужчина был красив: нос с горбинкой, квадратный подбородок и умные глаза. Он сидел прямо, по-королевски, широко расправив плечи и распрямив руки.

      Советник Чхои, отец молодого господина Чхои Джинёпа.