Роберт Хайнлайн

«Уолдо», «Неприятная профессия Джонатана Хога» и другие истории


Скачать книгу

замечательного?

      – Ну-у, полагаю, отсутствие определенной ориентации. А еще – замечательные механические новшества. Полагаю, я не слишком заземлен, но не проходит ожидание пола под ногами и потолка над головой.

      – Мистер Стивенс, это просто результат функционального дизайна. Живу в особых условиях – вот и дом мне нужен особый. Новшества, о которых вы говорите, состоят главным образом в устранении ненужных деталей и добавлении новых удобств.

      – Правду сказать, самое интересное, что я здесь вижу, это вовсе не дом.

      – Неужели? А что, если не секрет?

      – Это ваш пес Бальдур.

      Заслышав свое имя, пес вскинулся и огляделся.

      – Мне никогда еще не попадались собаки, способные сладить с невесомостью.

      Уолдо улыбнулся, и впервые в его улыбке проглянуло что-то ласковое и теплое.

      – Да, Бальдур настоящий акробат. Он попал сюда совсем щенком.

      Он подался вперед и потрепал пса за уши, и внезапно стало видно, насколько он слаб, насколько его жест не соответствовал размерам псины. Движения пальцев оказались настолько вялы, что еле-еле взъерошили жесткую шерсть, едва сдвинули с места огромные уши. Но он, казалось, этого не замечал или не обращал на это внимания. Повернувшись к Стивенсу он произнес:

      – Что Бальдур! Вам бы глянуть на Ариэля.

      – Что за Ариэль?

      Вместо ответа Уолдо коснулся панели синтезатора и раздался мелодичный свист на три тона. На стене у них «над» головами послышался шорох, и оттуда устремилась к ним желтая крошка – кенар. Кенар несся в воздухе, сложив крылья. Будто камушек. Лишь у самой груди Уолдо он распахнул крылышки, зачерпнул ими воздух, сделал несколько взмахов, распустил хвостик, прекратил полет, снова сложил крылышки и завис. Не совсем, однако, завис, а позволил движению воздуха медленно-медленно снести себя к самому плечу Уолдо, выпустил свои шасси и уцепился коготками за хозяйскую майку.

      Уолдо переменил позу и погладил птичку кончиком пальца. Та прихорошилась.

      – Ни одна птица, вылупившаяся на Земле, не способна научиться летать таким манером, – объявил Уолдо. – Я знаю. У меня их полдюжины передохло, прежде чем я убедился, что они совершенно не способны перестроиться. Слишком велики зрительные бугры в мозгу.

      – И что с ними происходило?

      – У человека это назвали бы острым тревожным психозом. Они пытались летать, и собственное замечательное искусство вело их здесь к полной катастрофе. Естественно, все, что они делали, здесь не годилось, а понять это они были не в силах. В конце концов птицы прекращали попытки летать и вскоре после этого умирали. От разбитого сердца, как сказал бы поэт, – улыбнулся одними губами Уолдо. – Но Ариэль – гений среди птиц. Он вылупился из яйца уже здесь и безо всякой посторонней помощи изобрел совершенно новые способы полета.

      Вытянув палец, Уолдо предложил пташке новый насестик, который та приняла.

      – Ариэль, погостил и будет. Ступай домой.

      В ответ кенар завел «арию с колокольчиками»