партнеров проекта.
Особая благодарность – галерее Тейт за любезно предоставленные иллюстрации для обложки номера.
Мы надеемся, что читатели “Иностранной литературы” по достоинству оценят эту публикацию, которая служит своеобразной прелюдией к выставке. Ведь если Блейк-поэт в России достаточно хорошо известен, то Блейка-художника знают мало – или совсем не знают. ГМИИ имени Пушкина вновь выступит в роли первооткрывателя, представив – впервые в России – около 100 работ самого Блейка, а также работы других художников-визионеров – как его современников, так и последователей.
Выставка “Блейк и британские художники-визионеры” откроется в главном здании музея на Волхонке 28 ноября 2011 года – по счастливому совпадению, в день рождения художника. До встречи на выставке!
Анна Генина
Песенка
Приди же, Память, и раскрой
Мне строй веселых нот.
Пусть над рекою голос твой
Плывет.
Пусть нынче, волю дав мечтам,
Влюбленные вздыхают там,
Ловить спускаюсь налегке
Фантазии в реке.
Воды прозрачной я напьюсь
И стану слушать птах.
Весь день лежу, забыв про грусть,
В мечтах.
А ночь придет – пойду опять
Туда, где впору горевать,
Долиной темной и сырой
С безмолвною Хандрой.
Перевод Марии Фаликман
Птицы
Он:
Мне, любовь моя, открой,
Где уютный домик твой?
Здесь ли, в роще, милый кров
Обрела краса лугов?
Она:
Там на ветке у ручья
О тебе тоскую я.
Слезы сушит мне рассвет,
Ночь дает забвенье бед.
Он:
О, краса цветущих нив,
Я ведь тоже несчастлив —
Оглашал я плачем лес,
Стон мой несся до небес.
Она:
Я не зря ль тебя ждала?
Вправду ль я тебе мила?
Больше мне не ведать мук,
Мой возлюбленный и друг.
Он:
Прочь печаль! Летим вдвоем
В мой высокий светлый дом.
Обретешь покой и кров
Средь листвы и средь цветов.
Перевод Валентины Сергеевой
В полях был сладок мой удел
В полях был сладок мой удел,
Беспечна юности заря —
Но князь любви меня узрел,
В сиянье солнечном паря.
Венчал лилейной белизной,
Убрал чело румянцем роз
И показал мне рай земной,
Где сад утех златых возрос.
Мне май росой смочил крыла,
А Феб разжег восторгов пыл —
Но сеть из шелка вкруг легла,
И клетки блеск зарю затмил.
Пою пред княжеским столом,
Охотно мной играет князь —
Злаченым тешится крылом,
Над