Кристофер Мур

Венецианский аспид


Скачать книгу

выглядеть легкомысленно.

      – Пс-с-ст, прошу прощенья, синьор. – Один торговец пряностями выглянул из своего ларька. – Но я бы мог раздобыть вам обезьянку.

      – Ох, ебать-колотить, – вздохнул Яго.

      – Весьма деликатно, синьор. – Торговец перешел на заговорщический шепот. – Себе ее оставите, или только на ночь можно взять, если пожелаете. Мой человек придет за нею утром.

      – Нет, – сказал Антонио. – У меня нет нужды…

      – Ты сколько успел расслышать? – обратился Яго к негоцианту.

      – О желании Антонио выебать обезьянку мне не известно ничего. – Физиономия торговца цвела невинностью, а в глазах сияло блаженное неведенье.

      – Я вовсе не… – Антонио снял обвислую шелковую шляпу и теперь обмахивался ею – весь лоб у него вдруг вспотел.

      – А помимо ебли мартышек что?

      – О безголовом сенаторе – ни звука, – отвечал негоциант.

      – Уплатите ему, – велел Яго.

      – Я вовсе не… – начал Антонио.

      – Двадцать дукатов? – Яго вскинул торговцу пряностями исшрамленной бровью.

      Тот пожал плечами, словно бы давая понять, что в какой-нибудь другой земле, где у него не голодают дети, где его не пилит жена, двадцати дукатов, вероятно, и хватило бы, чтоб он забыл то, чего толком-то и не расслышал, но тут, в Венеции, сейчас, ну, синьор, человек несет расходы, сами понимаете, и…

      – Или я тебя убью, – произнес Яго, уронив руку на кинжал.

      – Нигде и никогда еще не было цены идеальнее двадцати дукатов, – сказал торговец.

      – Уплатите ему. – Яго не спускал руки с кинжала, а взгляда – с торговца пряностями, пока Антонио рылся в кошеле и выуживал оттуда монеты.

      – И если хоть слово о том, что здесь происходило, сорвется с твоих уст, право на жизнь ты потеряешь. Семья твоя – тоже.

      – Почем я знаю, а вдруг вы меня все равно убьете? – спросил торговец.

      – Потому что Антонио дал тебе двадцать дукатов, – ответил Яго. – А Антонио человек честный.

      – Я он, – подтвердил Антонио. Он отсчитал монеты в ладонь негоцианта. – Честный человек, которого совершенно не интересуют обезьянки.

      Яго приобнял Антонио и повел в другой угол рынка.

      – Убить все равно, возможно, потребуется.

      – Если вы его намерены убить, я б лучше сберег свои двадцать дукатов.

      – Двадцать дукатов – ваш штраф за то, что вы такой дерьмовый заговорщик. Глупо было встречаться на Риальто.

      – Откуда мне было знать, что вы заговорите об убийстве? Почему это я всегда платить должен?

      – Деньги – ваш амулет, Антонио. А он нам может понадобиться в изобилии – покупать ту власть, что мы утратили вместе с Брабанцио. Нам нужен другой сенатор в Малом совете.

      – Если б я распоряжался таким богатством, чтобы покупать сенаторов, мне бы для поддержки состояния не требовалась война. А наши замыслы не поддерживает никто из оставшихся пяти членов совета. Их всех язвит наш разгром генуэзцами. Боюсь, дело у нас не выгорит.

      – Выгорит, если удержим за собой место Брабанцио.

      – Быть может, еще год назад мы б выдвинули своего кандидата