почему ворота города оставались закрытыми для меня последние полгода, но теперь знаю.
В дальнем конце парка раздался шорох, мелькнул чей-то силуэт. Позднее Гун объяснил Джилли и Мэран, что это был королевский вице-канцлер. Часть скокинов кинулись за ним, но Гун окликнул их.
– Пусть бежит, – сказал он. – Назад он не вернется. А нам пора заняться другими делами.
Мэран подтащила Джилли к возвышению и теперь подталкивала ее вперед.
– Ну давай, – повторяла она.
– Он что, теперь король? – спросила Джилли.
Мэран только улыбнулась и еще раз легонько толкнула Джилли в спину.
Джилли подняла голову. Гун пребывал в том самом состоянии, в каком она привыкла видеть его в доме у Брэмли, то есть не в духе. Может, это просто лицо у него такое, подумала Джилли, пытаясь придать себе смелости. Есть ведь люди, которые кажутся недовольными, даже когда они очень счастливы. Но и эта мысль не помогла ей справиться с дрожью, которая сотрясала все ее тело, пока она карабкалась по груде щебня наверх, к Гуну.
– У тебя есть то, что принадлежит нам, – сказал он.
Голос его был мрачен. Рассказ Кристи во всех подробностях всплыл в памяти Джилли. В горле у нее пересохло.
– Э, я не хотела… – начала она, но потом просто отдала ему барабан.
Гун принял его с видимым трепетом, но не успела Джилли отойти, схватил ее другую руку. Острая боль пронзила ее – вся кожа на ладони, от запястья до кончиков пальцев, почернела.
«Вот оно, проклятие, – подумала она. – Сейчас у меня отвалится рука, прямо здесь, не сходя с места. И я никогда уже не буду рисовать…»
Гун плюнул ей на ладонь, и боль умерла, словно не бывало. Джилли изумленно наблюдала, как пятно превращается в шелушащуюся сухую корочку. Гун встряхнул ее руку, и черный налет осыпался наземь. Кожа на ладони снова стала нежная и розовая.
– А как же… проклятие? – выдавила она. – Разве меня не пометили? У Кристи сказано…
– Знание – вот твое проклятие, – ответил Гун.
– А?..
Но он уже повернулся к толпе. Пока Джилли осторожно спускалась по куче щебня на землю, где ее ждала Мэран, Гун кончиками пальцев выбил на барабане затейливую дробь. Это был ритм – причудливый, но настоящий. Музыканты подхватили свои инструменты – на этот раз они держали их как надо, – и величавые ноты плавным маршем тронулись по его торной дороге. Это пиршество звука так же отличалось от одинокой песни флейты Мэран, как солнечный свет отличается от лунного, но в нем была своя сила. Своя магия.
И вся она подчинялась ритму, который Гун выбивал на каменном барабане так уверенно, словно никогда в жизни ничего другого не делал.
– Так он и есть настоящий король? – шепотом спросила Джилли у подруги.
Мэран кивнула.
– А что же он тогда делает у Брэмли?
– Не знаю, – ответила Мэран. – Но думаю, что король – или королевский сын – волен жить, где захочет, покуда он не забывает о своих обязанностях перед подданными и не реже раза в месяц спускается сюда.
– А