Мелани Харлоу

Сведи меня с ума


Скачать книгу

– что?

      – Так что насчет тебя?

      – Я механик. Мои родители приняли это.

      Я ожидала продолжения.

      – И это все?

      – Это все.

      – Ты всегда хотел быть механиком?

      Он посмотрел на меня со странным выражением лица.

      – Ты много говоришь.

      – Диалог – это забытое искусство.

      – Я думаю, ты воскресила его.

      Я вздохнула, опустив тему про искусство, и начала обсуждать более практичные вещи.

      – Как сильно разбилась моя машина? Дорого будет ее чинить? Сколько времени это займет?

      – Сложно сказать.

      Он подошел и осмотрел мою «Эм-Джи», затем встал на четвереньки и посмотрел на нее снизу.

      – Из-за ямы, через которую ты проехала, тебе, несомненно, нужна новая шина, а еще немного заделать передний край, но я думаю, тебе также нужно починить тормозную систему. Это старая машина?

      – Старая.

      – Знаешь, какого года?

      – Я думаю, 1971-го.

      Он посмотрел на меня.

      – Ты думаешь?

      Я пожала плечами.

      – Это то, что сказал парень.

      – Какой парень?

      – Парень, который продал мне ее на той неделе. Я купила ее по выгодной цене, потому что какое-то время она стояла у него в гараже.

      – О боже.

      Гриффин встал на ноги и отряхнул руки.

      – Я осмотрю ее завтра. Чтобы удостовериться, что все в порядке.

      – Но сколько это будет стоить? Я уже говорила, что сейчас не совсем на плаву.

      – Мы что-нибудь придумаем.

      Он посмотрел в сторону паба и почесал шею. Его одежда была немного запачканной, и выглядел он так, словно уже до этого вспотел, но я восхищалась его широкими плечами и красивым телом. Бьюсь об заклад, у него даже были кубики на животе. Я никогда еще не видела их вживую, но мне казалось, что он был из тех парней, у которых они были.

      – Не хочешь присесть? – Я отодвинулась на противоположный край скамейки, чтобы освободить ему место.

      Он подошел и присел, сложив руки у груди.

      – Спасибо.

      Я не могла оторвать взгляд от его мускулистых, накачанных рук.

      – Спасибо, кстати, что не дал мне упасть на землю. У тебя, похоже, быстрая реакция.

      Он пожал плечами.

      – Просто хороший инстинкт.

      Мы сидели в тишине некоторое время, и я посмотрела налево, а потом и направо.

      – Какой милый небольшой городок. Ты здесь вырос?

      – Да.

      Я ждала, когда он спросит, где выросла я.

      Гриффин не спросил.

      – Бель Мид, Теннесси. – Я все равно сказала. – Вот откуда я родом. И я направляюсь в место под названием «Кловерлейт Фармс».

      – Никогда не слышал о таком.

      – Правда? – спросила я, нахмурив брови. – Черт, надеюсь, я на правильном пути.

      – Где это находится?

      – На полуострове Лиланау.

      Он кивнул.

      – Ты на правильном пути. Это в трех часах езды отсюда на юг.

      – Фух, – сказала я, стянув перчатки с рук и помахав ими, словно веером, перед лицом.

      Через