Dan Wade

True Romance


Скачать книгу

переглянулись так, словно я был конченым психопатом.

      – Дэйвис? – уточнил Джефф. Я кивнул.

      – Да ладно, – протянул Дэвид. – С чёго ты взял?

      – Тебе доказательства что ли нужны? – удивился я.

      – Уж будь так добр, – осклабился Дэвид.

      Я снова кивнул.

      – ОК. Она занималась шитьём.

      Парни вновь переглянулись. Посмотрели на меня. Ещё раз переглянулись.

      – Да вашу мать, – мне надоели эти гляделки. – Видите?

      Я скинул куртку и показал им спину.

      – Чтобы вы не тупили и не гадали, скажу сам – это не принт. Нашивка. Видите, какая тонкая строчка?

      – Ха, а я готов был поклясться, что это именно принт! Ну, или акварель, – восхитился Джефф.

      – Спасибо, Джефф, – поблагодарил я за поддержку. – Как неожиданно и приятно.

      – Можно подумать, она одна во всех Штатах владеет этим сакральным ремеслом, – заметил Дэвид. – Бесспорное доказательство.

      – Ладно. Видите лого?

      – Трудно не заметить, полспины занимает, – кивнул Дэвид.

      – Наша роза, верно?

      – Верно, – согласились парни.

      – А вот хер там, – победоносно провозгласил я.

      – В смысле? – нахмурился Дэвид. – Она розовая, не алая, но вся куртка потёртая, так что она не выделяется на фоне…

      – Умница, тебе и впрямь нужно в Беркли, – похвалил я брата.

      – А? – переспросил тот.

      – Неважно. Только вот ведь какая штука – и наш британский ментор это подтвердит… Лиам! Лиам!

      Никакого ответа. Я допускал, что он мог не слышать меня, потому как был в наушниках, но почти на все сто я был уверен, что вредный британец просто игнорит меня.

      – Лиам! Прекрати накладывать эту поганую компрессию в несколько слоёв, треки пережаты и долбят громче некуда… Лиам, твою мать!

      Но тот был глух к моим увещеваниям и продолжал заниматься порчей грядущего альбома.

      – Лиам! – гаркнул я изо всей силы.

      Менеджер стянул наушники, из которых доносились бодрый ритм и драйвовые дисторшны. Конечно же, пережатые в пух и прах, как я и опасался.

      – Ради твоего же блага, Осси, надеюсь это что-то жизненно важное, – сказал он как бы грозным тоном.

      – А то, – заверил я. – Помнишь, как мы заказывали кучу мерча на Коачеллу?

      – Не тяни, Осси, – попросил Лиам. – Помню, давай к сути.

      – Это была самая первая партия. Речь сейчас о брелоках. В твоём мозгу всплывают…

      – Осси!

      – Был там один брелок, ты обозвал его забракованным, а мне он приглянулся, помнишь? На нём была наша роза. Ну же, напряги свои извилины!

      – Было такое, – нетерпеливо сказал Лиам, – спрашивай уже и отвали, ты по часу подводишь к простому вопросу…

      – Почему ты его забраковал?

      Лиам нахмурился, вспоминая.

      – Почему?.. Потому что он был блевотно-розового цвета, вот почему.

      – Нежно-розового, – поправил я. – Спасибо, Лиам. Ты помог – никогда не забуду. Поэтому, когда ты будешь в доме