Виктория Платова

Змеи и лестницы


Скачать книгу

После смены я отвез вещи. Конец истории.

      – И куда именно вы их отвезли?

      – На улицу Марата, дом двадцать два. Квартира… Номер я не помню, но, если стоять спиной к лифту, она будет справа. Первая, у лестницы.

      – Этаж?

      – Третий.

      – Подъезд?

      – Самый ближний к музею Арктики и Антарктики. Заблудиться невозможно.

      – Кому вы передали вещи?

      – Женщине. Брюнетка с длинными волосами, в солнцезащитных очках. Я еще удивился. На лестничной площадке было не слишком светло, к чему очки?

      – В квартиру вас не пригласили?

      – Конечно, нет. Я позвонил в дверь, та женщина ее открыла и взяла вещи. Всё.

      – Она ничего вам не сказала?

      – Поблагодарила и извинилась за причиненное беспокойство.

      – А вы ни о чем ее не спросили?

      – У нас не принято расспрашивать клиентов.

      – Она ведь не совсем ваша клиентка, не так ли?

      – Если бы я был следователем прокуратуры, возможно, и поинтересовался бы чем-нибудь. Но в нашей работе, чем меньше болтаешь, тем лучше. И вообще… Передача вещей не повод завязать беседу.

      – Да, – вынужден был согласиться Вересень. – Чаевые передала вам она?

      – Что вы прицепились к этим чаевым?

      Вопрос с оплатой доставки почему-то сильно нервировал Кирилла, из чего следователь сделал вывод, что их размер был достаточно большим, чтобы не посвящать в детали дела вышестоящее руководство. Но их явно не хватило, чтобы ушлый портье скрыл манипуляцию с вещами от представителя правоохранительных органов.

      – Еще раз уточним детали, Кирилл. Двадцать третьего утром звонил сам Лоденбах?

      – Да. Во всяком случае, он представился Вернером Лоденбахом. Сказал, что занимает номер семнадцать. Как видите, тут все сходится.

      – Он ведь немец, не так ли?

      – И что?

      – Просто пытаюсь понять, на каком языке вы общались. Вы знаете немецкий?

      – Конечно, – на лицо Кирилла взбежала самодовольная улыбка. – А еще – английский. Немного говорю по-французски и по-испански. Могу объясниться на итальянском.

      С таким счастьем – и прозябать в гостинице, пусть и четырехзвездочной, – мысленно удивился Вересень.

      – Коплю деньги на Эм-Би-Эй, – как будто прочитав его мысли, сказал портье. – Мечтаю о Массачусетском университете. Но с Лоденбахом мы разговаривали по-русски.

      Что такое таинственная аббревиатура Эм-Би-Эй, следователь уточнять не стал, – чтобы лишний раз не вызывать у поганца Кирилла чувство внутреннего превосходства. Наверняка какой-то хитро сделанный сертификат, дающий право выбиться из серой массы и примкнуть к интеллектуалам.

      – Лоденбах беспокоился о вещах. Чтобы те не пропали. А говорил он с сильным акцентом. Но понять, чего он хочет, не составило труда.

      Вещи. Такой парень, как Кирилл, наверняка, перетряс их всех, до последней нитки. Конечно, вряд ли хотя бы одна нитка застряла в этих акульих зубах, – для этого молодой человек слишком осторожен. Но поинтересоваться содержимым багажа Вернера Лоденбаха ему ничто не мешало.

      – Расскажите