Emil Horowitz

Gespräche auf einem absurden Planeten


Скачать книгу

Nee, was soll das nun wieder heißen?

      RÜDIGER Na ja, Sesam öffne dich, HA, HA, HA!! Das Zauberwort öffnet den Hügel, verstehst du? Und das Zauberwort heißt - ganz einfach - Champagner! Für Champagner macht sie alles, die schöne Annette. Ich sag dir, so gut hast du noch nie das Geld für eine Pulle Schampus angelegt, musst du mal probieren.

      MIKE Also, die fahren schon auf die blödsinnigsten Sachen ab, die Weiber! Da war dieses Scriptgirl, drüben bei GMG, Martha hieß die, ne Schwarze mit einem unglaublichen Körper, also, ein Körper, einfach ... unglaublich! Die ist nur heiß geworden, wenn du sie im offenen Wagen mit mindestens hundertzwanzig durch die Gegend gejagt hast - Meilen, meine ich natürlich! Die erleben ja nie ne vernünftige Speed, wegen dieser schwachsinnigen Geschwindigkeitsbeschränkung. Ja, und dieses schwarze Höllenweib kam eben nur auf Touren, wenn du mit ihr mindestens zwanzig Meilen über den Highway gedonnert bist. Aber dann war sie selber auf hundertachtzig, Mann. Was die mit mir aufgeführt hat, das gibt's auf keinem Schiff.

      RÜDIGER nachdenklich Irgendwie sind sie schon strange, die Weiber.

      MIKE Das kannst du laut sagen.

      RÜDIGER Verstehst du, da gibt es ein Weib wie die Annette, die kannst du nicht rumkriegen, und wenn du ihr den Schmuck und die Pelze hinten und vorne reinschiebst, aber nach 'ner halben Pulle Champagner kriegst du sie gratis mit Schleifchen! Die verarschen einen doch alle, die Mädels.

      MIKE Genau. Und die "Anständigen", das sind die Allerschlimmsten. Im Prinzip wollen sie alle das selbe: von einem richtigen Kerl auf den Rücken gerollt werden, ohne Rücksicht auf Verluste. Und das ganze zickige Ich-bin-nicht-so-eine-Getue, das kannst du in der Pfeife rauchen. Anschärfen soll einen das, und sonst nix, damit man es ihnen auch wirklich gut genug besorgt, so mit allem Komfort.

      RÜDIGER Haarscharf, genau so ist es. Und dann die ganzen Emmas, diese geschlechtslosen Ersatzweiber. Die können meinetwegen quasseln, bis sie blöde werden - oder bleiben, ha, ha! Was wahr ist, bleibt wahr, oder vielleicht nicht. Die Natur wird ihre Gesetze nicht mal auf Antrag der Frauenrechtlerinnen ändern, bestimmt nicht. In jedem Weib steckt ne kleine Nutte, da beißt die Maus keinen Faden ab.

      MIKE Sowieso. Obwohl, da gibt's schon auch Unterschiede.

      RÜDIGER Klar gibt's die, sieht man ja an Mammi! Komm, lass uns mal 'nen knackigen Whisky heben, du hältst doch mit? Ich lade dich ein.

      MIKE Klar, why not?

      RÜDIGER Lisa!!

      Ein Seminar in Deutschland

      Eines dürfte mittlerweile feststehen. Für den Fremdenhass gibt es klar auszumachende Schuldige: die Fremden. Ihr Verhalten in diesem unserem Lande spottet jeder Beschreibung. Dass es auch anders geht, zeigt der folgende Bericht über eine lobenswerte Eigeninitiative türkischer Mitbürger in der berühmten Autostadt Wolfslingen.

      ÜZTÜR Liebe Landsleute, ich begrüße Sie bei unserem Seminar Selbstschutz durch Undeutsch. Die vorherrschende Grundhaltung des deutschen Normalmenschen gibt ja leider wieder einmal zu den schlimmsten Befürchtungen Anlass, so dass auch ungewöhnliche Mittel angemessen erscheinen. Lassen Sie uns gleich in medias res gehen. Beim letzten Mal hatten wir wichtige und häufige Redewendungen aus dem Berufsleben durchgenommen. Heute wollen wir uns mit allgemeinen Lebenssituationen beschäftigen. Herr Jamal, bitte übersetzen Sie: "Könnte ich bitte diesen roten Pullover ansehen?"

      JAMAL stockend Äh - bitte, zeigen diese rote Pullover.

      ÜZTÜR Na ja, recht ordentlich, Herr Jamal. Besser noch wäre "rot' Pullover", das wirkt fremdländischer. - Jetzt bitte, Herr Sedek, was heißt: "Das Bier ist für den anderen Herrn, ich hatte einen Kaffee bestellt."

      SEDEK fließend Bitte entschuldig', Bier für andere Mann, ich Kaffee, bitte!

      ÜZTÜR anerkennend Sehr gut, Herr Sedek, wirklich sehr gut! Sie haben begriffen, worauf es ankommt. Wer möchte sich an diesem Beispiel versuchen: "Könnten Sie mir bitte erklären, wie die Sortierfunktion an diesem Fotokopierer funktioniert?"

      DEMIR hebt schüchtern den Finger Vielleicht so: "Bitte mir sagen, wie geht Sortierfunktion an Fotokopierer."

      ÜZTÜR Für den Anfang nicht schlecht, Herr Demir, aber Sie sollten einen Grundsatz nie aus den Augen lassen: Vorsicht mit Fachbegriffen.

      DEMIR Wie muss ich das verstehen?

      ÜZTÜR Ein Migrant, den selbst einfachste deutsche Satzstrukturen überfordern, hat keine Probleme mit komplexen Begriffen? Das ist nicht plausibel. Sie fliegen schneller auf als Sie Abschiebung sagen können. Versuchen Sie es noch einmal.

      DEMIR konzentriert "Bitte ... mir ... sagen, wie geht ... Sort' Papier an Fotokopierer."

      ÜZTÜR Fotokopierer?

      DEMIR Ja, richtig, hab' ich übersehen. "Bitte mir sagen, wie geht Sort' Papier an Kopier Maschin'."

      ÜZTÜR Na bitte, es geht doch, Herr Demir! Jetzt ist noch eine Kleinigkeit zu optimieren. Hat jemand eine Idee?

      JAMAL "Bitte mir sag'".

      ÜZTÜR Genau, Sie haben's erfasst. Jetzt noch mal im Zusammenhang, Herr Demir.

      DEMIR "Bitte mir sag' wie geht Sort Papier an Kopier Maschin'."

      ÜZTÜR Sehr gut. Gleich noch ein Beispiel: "Bitte, wie komme ich von hier zum Fundbüro?" Und Vorsicht, die Übersetzung ist schwieriger als es den Anschein hat.

      DEMIR zögernd "Wie ... komme ... zu ... Fundbüro, bitte?" Nein, das ist Unsinn.

      SEDEK Ich glaube, das "komme" sollte man vermeiden. Vielleicht so: "Bitte, wie Weg zu Fundbüro?"

      ÜZTÜR Das ist nicht übel. Aber da ist noch ein Schönheitsfehler. Wer findet ihn?

      JAMAL "Weg"?

      ÜZTÜR Nein, Herr Jamal, das ist ein Basiswort, das wohl jedem Migranten relativ früh geläufig sein dürfte. Andere Vorschläge?

      SEDEK Dann bleibt eigentlich nur Fundbüro.

      ÜZTÜR Ganz richtig. Die Erwartungshaltung ist, dass dieses Wort nicht geläufig ist. Wie könnte man es übersetzen?

      DEMIR Gar nicht so einfach. Vielleicht "Verloren Amt"?

      ÜZTÜR Das ist problematisch. Dass die Archivierung verloren gegangener Dinge in den amtlichen Aufgabenbereich fällt, gehört nicht zum vermuteten Migrantenwissen.

      SEDEK Ich glaube, da müsste man eine sperrigere Formulierung verwenden, etwa: "Haus für Sache wenn verloren".

      ÜZTÜR Guter Vorschlag, Herr Sedek. Umständliche Formulierungen sind in diesem Zusammenhang ein gutes Stilmittel. Das Integrationshemmnis lässt sich durch den Umbau des Satzes noch steigern. Weiß jemand wie?

      DEMIR Hilfloser klänge es so: "Haus für wenn verloren Sache".

      ÜZTÜR erfreut Wunderbar, Herr Demir! Und alles zusammen?

      SEDEK "Bitte, wie Weg zu Haus für wenn verloren Sache?"

      KOYUNCU Blödsinn!

      ÜZTÜR pikiert Bitte?

      KOYUNCU Blödsinn, habe ich gesagt. Das ist alles kompletter Blödsinn. Wie soll uns dieses schwachsinnige Babygebrabble vor der Ausländerhetze schützen? Blödsinn, sage ich. Allgemeines