Салма Кальк

Хранительница его сокровищ


Скачать книгу

нагревания воды и мытья Лизавета намазала кремом лицо, стопы и руки, почитала немного книгу и уснула.

      А утром был тот самый подъём. Быстрое умывание, завтрак на скорую руку, одеться и пойти к Крыске-Агнессе.

      Её кабинет находился на первом этаже, недалеко от кабинета Лиса-Астальдо. Она уже была там, что-то отмеряла из большой бутыли в склянку.

      – Доброе утро, госпожа Агнесса, – кивнула Лизавета.

      – Доброе утро, – буркнула та. – Раздевайтесь, сорочку тоже снять, и ложитесь, – и кивнула на деревянную лавку, застеленную простынёй.

      Лизавета разделась – до трусов и лифчика. Подошла и села на лавку.

      – Я непонятно сказала, что следует раздеться? – Крыска повернулась и нахмурилась. – Эти вещи вам никак не помогут, а мне только помешают.

      Лизавета молча сделала, что просили. Потом до неё дошло – Крыска понятия не имела о том, что человек может носить что-то под сорочкой. Ничего, пусть привыкает.

      А дальше Крыска подошла, коснулась её лба холодными пальцами, и более Лизавета не помнила ничего.

      Проснулась она от Крыскиного раздраженного голоса:

      – Просыпайтесь! Да просыпайтесь уже! Я не сделала с вами ничего такого, чтобы вы не могли прийти в себя, встать и уйти отсюда!

      Лизавета честно попыталась встать, но у неё закружилась голова.

      – Извините, – тихо сказала она и легла обратно.

      Крыска подошла, потрогала лоб, уши, правую кисть. Что-то потёрла в районе висков, потом взяла обе руки и надавила, да так, что Лизавета даже пискнула.

      Но голова перестала кружиться, и стало можно сесть, а потом встать. Одеться, сказать «угу» на слова о том, что завтра ей надлежит явиться в то же самое время, и выйти наружу.

      Тело разбила слабость, голова снова закружилась, нестерпимо хотелось пить. И спать. И на воздух. Было похоже на упавшее давление, наверное, нужно выпить кофе.

      Аттилия скатилась по лестнице со второго этажа.

      – Ой, госпожа Элизабетта, да на вас лица нет!

      – Наверное, пройдёт. Ты можешь принести мне воды? И немного кофе? Черного и сладкого? А я пока выйду на улицу.

      – Ой, могу, конечно, но давайте, я вам помогу.

      Аттилия взяла её под руку и вывела во двор. Ближайшая лавочка оказалась в спасительной тени, и Лизавета рухнула на неё. Девочка заверила, что она мигом, и убежала.

      Во дворе происходило занятное: господин Сокол, её дражайший телохранитель, гонял пятерых парней. Они нападали на него, он легко расшвыривал их по кустам олеандров. Лизавета так увлеклась, что даже немного забыла о слабости и головокружении.

      Впрочем, господин Сокол собрал учеников вокруг себя, что-то им сказал, и они радостно убежали ещё в одну дверь. А сам он подобрал с края колодца плащ и подошёл к ней.

      – Госпожа Элизабетта, с вами всё в порядке?

      – Не слишком, но я надеюсь, что это ненадолго.

      – Что случилось? Чем вы были заняты с утра?

      – Лечебными процедурами.

      – Кто вас лечит? Астальдо? Террано?

      – Госпожа Крыска, –