Эрл Стенли Гарднер

Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице


Скачать книгу

что путь наверх продолжался бесконечно, но наконец кабина остановилась.

      Мейсон вышел, захлопнул за собой дверцу и направился к красной лампочке, указывающей, что там находится лестница. Адвокат спустился на седьмой этаж, нашел семьсот двадцать первый номер и тихо постучал.

      Ответа не последовало.

      Мейсон подождал несколько секунд, затем снова постучал, на этот раз громче и дольше.

      Ответа все равно не последовало. Из комнаты не доносилось никаких звуков.

      Мейсон взялся за ручку. Она повернулась: дверь оказалась не заперта. Свет горел.

      Стоя в коридоре, Мейсон толкнул дверь ногой. Она широко распахнулась.

      Комната была пуста, однако ее явно не так давно покинули: в воздухе оставался запах только что выкуренного табака.

      Мейсон осторожно переступил через порог.

      Адвокат увидел стандартный дешевый номер: тонкий ковер, по которому вытоптали дорожку, когда ходили от входа, вокруг кровати и к окну, в результате чего узор исчез, умывальник и зеркало в углу, половик перед которым протерли чуть ли не до пола.

      Мейсон быстро обвел взглядом комнату.

      В углу стояло кресло, обитое искусственной кожей, два стула с прямыми спинками и плетеными сиденьями, квадратный столик, который, видимо, изначально планировался для кувшина с водой и таза, пока в гостиницу не провели водопровод.

      Оставив дверь в коридор открытой, Мейсон осторожно сделал два шага внутрь, быстро заглянул за дверь, чтобы проверить, не стоит ли там кто-нибудь. Еще за одной дверью открывался стенной шкаф. За третьей – унитаз и душ, втиснутые в пространство, не превышающее размер среднего шкафа.

      Удостоверившись, что номер пуст, Мейсон закрыл дверь в коридор. На этот раз он более внимательно осмотрел помещение.

      Номер освещался красноватым светом, идущим из-под стеклянного абажура в центре помещения. Абажур висел на цепи, окрашенной под бронзу, через которую к единственной лампочке бежали провода.

      На железной кровати лежал тонкий матрац, аккуратно покрытый белым отутюженным, но видавшим виды покрывалом. Над изголовьем висел ночник.

      Мейсон заметил вдавлину у подушки: там определенно кто-то сидел. Еще одна осталась в центре.

      Адвокат остановился у кровати, чтобы получше рассмотреть вторую вдавлину.

      Становилось ясно, что кто-то бросил револьвер на середину кровати. Потом его забрали, но оружие оставило вполне определенный отпечаток на белом покрывале.

      Внезапно внимание Мейсона привлекло что-то золотистое, переливающееся на свету. Он наклонился и поднял тюбик губной помады.

      Помада в нем практически закончилась. По оставшемуся на помаде следу можно было сделать вывод, что ею, скорее всего, что-то писали по шероховатой поверхности.

      Адвокат тщательно осмотрел всю комнату, еще раз изучил помаду, затем перевернул квадратный столик. Снизу на столешнице помадой было выведено:

      «Мейсон помоги 262 Т 3 С 15 Л».

      Мейсон стоял, изучая послание, когда внезапно уловил легкий скрипящий звук, идущий с противоположной