Второй являл собой панораму внутреннего двора, огромного, но каждая его деталь была намечена быстрым росчерком пера.
– Хорошая работа, – прокомментировал я.
– Спасибо, – сказал Пейдж.
– Это Баррик? – спросила Тананда, указывая на тощую фигуру в плаще.
– Не слишком впечатляет, – согласился я. Злой волшебник, захвативший город, похитивший, по крайней мере, одного из его самых знаменитых жителей и окруживший себя кольцом чар, перед которым были бессильны даже самые мощные магические предметы, с которыми я когда-либо сталкивался, оказался тощим чуваком с зеленой чешуей, неправильным прикусом и отсутствием всякого вкуса в выборе головных уборов.
– Такие «федоры» не в моде даже на Импере, – сказала Тананда.
– Подождите, – сказал Пейдж и даже простонал от напряжения. – А вот и подписи.
Удивленный Баррик встретил Калипсу на ступенях сияющего черного каменного возвышения.
– Не ожидал, что ты придешь сюда… так скоро.
– Я хочу, чтобы мой дедушка вернулся ко мне, – ответила девушка, гордо вскинув подбородок.
– Всему свое время. – Баррик потер руки. – Дайте мне взглянуть на них! Я хочу мой Клад!
Два его приспешника выбежали вперед с сумкой, которую принесла Калипса.
В новом кадре было написано просто: БАГАЖ!
В следующем была пара рептильих глаз, алчно прищуренных.
– Изумительно. Прелестно. Хочу увидеть демонстрацию их сил.
– Когда я увижу своего дедушку? – спросила Калипса.
И снова глаза, но только встревоженные.
– Когда я буду удовлетворен. А теперь покажи мне!
Я услышал топот копыт и поднял глаза.
Вверх по холму, скрипя, взбиралась запряженная жвачными животными телега, полная овощей. Какой-то уолтский горожанин держал поводья. Я бы никогда не сказал, что туника с причудливыми пышными рукавами с оборками или узорчатый шелковый платок, плотно завязанный на голове, – подходящая одежда для поездки на рынок, но Калипса заверила меня, что уолты обожают наряжаться вне зависимости от случая.
– Наша телега прибыла. Давайте вторгнемся в замок.
Мы с Танандой улеглись на дно телеги, и возница навалил на нас мешки с картофелем и несколько здоровенных шматков сырого мяса.
– Если хочешь, я могу вести устное повествование, – предложил Пейдж. – Я делаю очень хорошие описания.
– Только диалог, – сказал я. – И, пожалуйста, потише.
– Тем временем, – произнес Пейдж, – товарищи храброй Калипсы спрятались в телеге, полной продуктов, которые доставлялись в замок.
– Не говори о нас! – прошипел я. – Мы знаем, что здесь происходит. Скажи мне, что делает Калипса.
– Прости меня. Она храбро стоит перед алчущим Дайлом и тянется за первым из сокровищ. «Что это такое? – спрашивает Баррик. – Замша? Не припомню, чтобы губка входила в Золотой Клад».
«О Баррик, – говорит Калипса. – Это Дзынь-Хуа, Бездонный