Джоди Линн Най

МИФЫ. МИФОподставы


Скачать книгу

Второй являл собой панораму внутреннего двора, огромного, но каждая его деталь была намечена быстрым росчерком пера.

      – Хорошая работа, – прокомментировал я.

      – Спасибо, – сказал Пейдж.

      – Это Баррик? – спросила Тананда, указывая на тощую фигуру в плаще.

      – Не слишком впечатляет, – согласился я. Злой волшебник, захвативший город, похитивший, по крайней мере, одного из его самых знаменитых жителей и окруживший себя кольцом чар, перед которым были бессильны даже самые мощные магические предметы, с которыми я когда-либо сталкивался, оказался тощим чуваком с зеленой чешуей, неправильным прикусом и отсутствием всякого вкуса в выборе головных уборов.

      – Такие «федоры» не в моде даже на Импере, – сказала Тананда.

      – Подождите, – сказал Пейдж и даже простонал от напряжения. – А вот и подписи.

      Удивленный Баррик встретил Калипсу на ступенях сияющего черного каменного возвышения.

      – Не ожидал, что ты придешь сюда… так скоро.

      – Я хочу, чтобы мой дедушка вернулся ко мне, – ответила девушка, гордо вскинув подбородок.

      – Всему свое время. – Баррик потер руки. – Дайте мне взглянуть на них! Я хочу мой Клад!

      Два его приспешника выбежали вперед с сумкой, которую принесла Калипса.

      В новом кадре было написано просто: БАГАЖ!

      В следующем была пара рептильих глаз, алчно прищуренных.

      – Изумительно. Прелестно. Хочу увидеть демонстрацию их сил.

      – Когда я увижу своего дедушку? – спросила Калипса.

      И снова глаза, но только встревоженные.

      – Когда я буду удовлетворен. А теперь покажи мне!

      Я услышал топот копыт и поднял глаза.

      Вверх по холму, скрипя, взбиралась запряженная жвачными животными телега, полная овощей. Какой-то уолтский горожанин держал поводья. Я бы никогда не сказал, что туника с причудливыми пышными рукавами с оборками или узорчатый шелковый платок, плотно завязанный на голове, – подходящая одежда для поездки на рынок, но Калипса заверила меня, что уолты обожают наряжаться вне зависимости от случая.

      – Наша телега прибыла. Давайте вторгнемся в замок.

      Мы с Танандой улеглись на дно телеги, и возница навалил на нас мешки с картофелем и несколько здоровенных шматков сырого мяса.

      – Если хочешь, я могу вести устное повествование, – предложил Пейдж. – Я делаю очень хорошие описания.

      – Только диалог, – сказал я. – И, пожалуйста, потише.

      – Тем временем, – произнес Пейдж, – товарищи храброй Калипсы спрятались в телеге, полной продуктов, которые доставлялись в замок.

      – Не говори о нас! – прошипел я. – Мы знаем, что здесь происходит. Скажи мне, что делает Калипса.

      – Прости меня. Она храбро стоит перед алчущим Дайлом и тянется за первым из сокровищ. «Что это такое? – спрашивает Баррик. – Замша? Не припомню, чтобы губка входила в Золотой Клад».

      «О Баррик, – говорит Калипса. – Это Дзынь-Хуа, Бездонный