отделения до поступления туда?
– Познакомился с одним-двумя.
– А конкретно?
– С Блантайром и Патерсоном.
– Оба они в то время были сержантами уголовной полиции?
– Да.
– Где вы с ними познакомились?
– Насколько я помню, в суде, в старом Шерифском суде. Слонялись там – ждали, когда вызовут для дачи показаний.
– А потом виделись в полицейском клубе?
– Я туда не ходил. Слишком много профессиональных разговоров.
– Вы уже тогда были завсегдатаем «Оксфорд-бара»? Полицейские любили пропустить там стаканчик. Кого-нибудь из Саммерхолла там встречали?
– Не помню такого.
– Команда уголовного отдела ко времени вашего поступления была ведь довольно спаянной?
– Правда?
Фокс встретил этот вопрос многозначительной улыбочкой. Он принялся демонстративно сверяться с записями.
– Инспектор Гилмур к тому времени прослужил там уже два года, как и сержант Блантайр. Когда вы появились, сержант Патерсон и констебль Спенс служили там уже почти восемь месяцев. – Фокс поднял глаза. – Вас приняли как своего? Не относились к вам с подозрением?
– Ко мне хорошо относились.
– И сколько вы прослужили до посвящения?
– В святые? – Теперь настала очередь улыбнуться Ребусу. – Вы говорите так, будто это невесть что.
– А вы хотите сказать, что это пустяки?
– Это же просто название. В других подразделениях уголовной полиции были свои фишки. Дивизион Ф – «ковбои», а С – «лентяи».
– Вы должны признать, это гораздо понятнее, чем «святые Тайного завета», что на мой слух звучит почти угрожающе. – Фокс сделал паузу. – И очень вызывающе.
– Неужели вы в школе никогда не состояли в какой-нибудь шайке? Может быть, вас не принимали? И вы только издали смотрели на местных заводил и кусали локти от зависти?
– Я задал вопрос: сколько вы проработали, прежде чем узнали о святых?
– Неделю или две.
– И потом состоялся ритуал посвящения?
– Вы что-то об этом слышали?
– Чего только не слышал – от шести пинт залпом до избиения младенцев.
– Это все россказни.
– Тем не менее у святых была определенная репутация – мало кому хочется провести ночь в камере или подвергнуться допросу с пристрастием. – Фокс помолчал, перелистывая блокнот. – Про допросы в комнате Б – это правда?
– Что «правда»?
– Пол и стены в ржавых пятнах и красных потеках? Застоялый запах мочи? Процарапанные на столе слова – «спасите» и так далее?
Поневоле вспомнив былое, Ребус не смог сдержать улыбку.
– За пятна надо бы вынести благодарность ближайшей закусочной – оттуда мы таскали коричневый соус и кетчуп. А слова на столе мы сами процарапали.
– Чтобы задержанным было что почитать, пока ждут допроса?
– Они начинали нервничать.
– А моча?
– Уж не помню, кто это придумал. Но мы постарались, чтобы комната для допросов выглядела