вы не знаете древнегреческого, на котором это слово, говорят, означало «маленький вес», а английское слово «грамматика» пишите с положенной на конце буквой R. Умные словари подсказывают, что в английской зоологии так называется ещё и пастбищная трава, но она нам не интересна, поскольку мы с вами знаем, что так следует переводить на английский (поскольку Gramma, разумеется, давно вышла за пределы Британщины) «бабулю» или «бабусю».
Are you excited that gramma’s visiting on the weekend?
Grammy
Нет, это не популярное шоу-награждение для так называемых «знаменитостей» в области так называемой «музыки». Название шоу сократили от «граммофона», а Grammy… ещё больше подласкали от Gramma.
I hope grammy feels better so we could go and see her.
Grandma
Британские автомобилисты иногда называют так первую скорость своей колымаги. Но мы-то понимаем, что за этим стоит – обычное желание нормального человека спешить и всё подряд сокращать, даже безобидную grandmother. Вошла grandma в британский язык в 1793 году, причём как сокращение от варианта grandmamma 1749 года.
Hey, grandma! When will we go to the beach and see the waves?
Grandmom
Это словечко, надо полагать, образовалось в результате того, что в какой-то момент обычную mother стали называть mom. Британским бабушкам такое обращение особенно по нраву, поскольку в нём они слышат больше молодости и думают, что под ним они для вас – как вторая мама.
What do you want to do for your birthday, grandmom?
Granma
Этот вариант считается наиболее современной придумкой. Часто так любят называть себя сами бабушки – будущие.
I’m gonna be a granma real soon!
Mamgu
Подозреваю, что вам такое название не попадалось да и в словарях вы его пока не найдёте. Поскольку в Британии так называют бабушку главным образом валлийцы, то бишь жители достославного и вполне двуязычного Уэльса. Лишним в багаже ваших знаний не будет, поскольку мало ли что, вдруг завтра там снимут какой-нибудь блокбастер о войне финикийцев с местными аборигенами за медные копи, как сняли когда-то «Храброе сердце», на которое до сих пор молятся шотландские гиды, почти позабытые со времён Вальтера Скотта. Кстати, произносится Mamgu почти как наша «мамка».
Mamgu’s arriving any time soon, so behave yourselves.
Nain
Вообще-то вот наиболее частое название бабушки в том же самом Уэльсе. Кто же не читал «Руслана и Людмилу» и не помнит злую колдунью Наину (не путать с Наиной Иосифовной, первой «первой леди» Российской Федерации). Произносится, кстати, как английская цифра 9 или немецкое «нет».
Hey, Nain! I missed you so much!
Nan
Этим словом на Британщине обычно учат ещё плохо говорящих детишек обращаться к бабушке, благо один слог им произнести проще, нежели три. То есть это нечто вроде нашего «ба», а вовсе не «бабуся», как пишут всё те же умные словари.
Hi, Nan! Can we come over and spend our summer with you?
Nanna
И снова сукин сын Пушкин, теперь уже с подругой дней его суровых… Британские дети про него