Дмитрий Пучков (Goblin)

Записки сантехника о кино


Скачать книгу

– на minidvd, в отдельной деке. До сих пор работает точно так же, потому что у людей накоплены здоровенные коллекции. Собственно, вот так и расползается – через друзей и товарищей. Но, повторюсь, расползается не все.

      – Дмитрий Юрьевич, вот у меня валяется дома Apocalypse Now Redux. Старую версию я смотрел в урезанном телевизионном варианте очень давно. Сильны ли различия? Как, по-вашему, какая из версий достойней?

      – А я предыдущей не смотрел, камрад. Сразу посмотрел Redux. На мой взгляд, отличный фильм. И перевод получился – отличный.

      Полный Пэ. Х/ф American Gangster

      26.11.07

      Студия «Полный Пэ» представляет правильный перевод художественного фильма American Gangster. Режиссер Ридли Скотт, в главных ролях Дэнзель Вашингтон и Рассел Кроу.

      Перевод исполняется вживую, лично мной.

      Перевод без цензуры, зрители младше 18 лет на просмотр не допускаются.

      Добро пожаловать.

      Из общения в комментариях:

      – Дмитрий Юрьевич, а как процесс зачитывания перевода вживую происходит? С бумажкой? По памяти? Или как?

      – Быстро, четко, с приятным уровнем громкости.

      – Присоединяюсь к гласу москвичей – пожалуйте к нам, Д.Ю.!

      – Покажите деньги!!!

      – Ну вот, блин. Опять все питерским жадным детям.

      – [С неподдельным интересом.] Ты считаешь, что у жадных детей есть столько денег?

      – Кстати, Дмитрий Юрьевич, на фоне Ваших заметок о жизни всплыло воспоминание. Известный журналист Соловьев в свое время давал гастроль по московским домам культуры со своими вечерами. То бишь народ приходил, платил деньги, слушал рассказы о том, как надо на Руси-матушке жить, задавал вопросы, получал ответы. Как думаете, реально на этом сейчас поднять денег? Или, чтобы народ на такое затащить, требуется большая раскрутка, нежели у Вас?

      – Ну, тут надо четко определиться: что почем. Если ты зарабатываешь, грубо говоря, пять, то предполагаемую прибыль хотелось бы не менее чем шесть. А если предлагают три – не совсем понятно, к чему суету разводить и зачем метаться. Я не тщеславный, меня большой количество народу не приводит в экстаз.

      – Думается, что, если бы студия «Пэ» делала правильные многоголосные переводы, это раскупалось бы кинотеатрами на ура.

      – С этим говном у кинотеатров нет никаких проблем – подобное говно идет в каждом.

      – Осталось только дождаться массового выпуска фильмов такого формата….

      – С этим говном у говноедов нет никаких проблем – в каждом кинотеатре говноеды могут найти говно по вкусу.

      – Дмитрий Юрьич, а отчего такое негативное отношение? Ты решительно против дубляжа?

      – Да, решительно против. Дубляж не приемлю категорически. Дублированные фильмы терпеть не могу. И стараюсь не смотреть. Что такое дубляж? Поясняю на примере. Берется песня группы Nirvana. Из фонограммы «выдергивается» дорожка с записью голоса Курта Кобейна. Вместо Курта по-русски песню поет Филипп Киркоров, чья звуковая дорожка