Артур Конан Дойл

Этюд в багровых тонах


Скачать книгу

установить личность заключенного. Я бы управился с этим в двадцать четыре часа. У Лекока ушло чуть не полгода. Это настоящий учебник для сыщиков – как не надо работать.

      Меня сильно разозлило это пренебрежительное отношение к литературным героям, которыми я восхищался. Я отошел к окну и стоял там, глядя на оживленную улицу. «Конечно, ума у него палата, – думал я про себя, – но и высокомерия не меньше».

      – В наши дни преступления и преступники измельчали, – ворчливо продолжал Холмс. – Так что голова в нашей профессии ни к чему. Я знаю наверняка, что мог бы прославиться. Не было и нет на земле человека, который потратил бы столько времени и природных способностей на раскрытие преступлений. А каков результат? Раскрывать нечего – в лучшем случае какое-нибудь коряво сработанное мошенничество со столь прозрачными мотивами, что даже сотрудники Скотленд-Ярда видят все насквозь.

      Его высокомерный тон по-прежнему раздражал меня. Я почел за лучшее сменить тему.

      – Интересно, что этот малый высматривает? – поинтересовался я, указывая на человека в ничем не примечательной одежде, который медленно шел по противоположной стороне улицы, изучая номера домов. В руке он держал большой голубой конверт – я принял его за посыльного.

      – Вы имеете в виду отставного сержанта морской пехоты? – уточнил Шерлок Холмс.

      «Вот ведь подлец, – фыркнул я про себя, – знает, что его не проверишь».

      Едва я успел это подумать, как посыльный увидел номер над нашей дверью и стремительно пересек дорогу. Мы услышали громкий звонок, басовитый голос и тяжелые шаги по лестнице.

      – Мистеру Шерлоку Холмсу, – произнес посыльный, входя в комнату и подавая моему другу письмо.

      Вот отличная возможность сбить с него спесь. Вряд ли он предвидел такое развитие событий, когда сказал первое, что пришло в голову.

      – Позвольте узнать, милейший, – самым любезным тоном поинтересовался я, – чем вы занимаетесь?

      – Посыльный я, сэр, – буркнул тот. – Форму отдал в починку.

      – А раньше вы были… – продолжал я, с некоторым злорадством глядя на своего компаньона.

      – Сержантом, сэр. Морская королевская легкая пехота, сэр. Ответа не будет? Слушаюсь, сэр.

      Он щелкнул каблуками, отдал нам честь и вышел.

      Глава III

      Тайна Лористон-Гарденз

      Должен признаться, это неожиданное подтверждение практической ценности теорий моего приятеля поразило меня до глубины души. Мое уважение к его аналитическим способностям возросло чрезвычайно. Впрочем, в самой глубине души засело подозрение, что все это подстроено заранее, просто чтобы меня заморочить, хотя с какой именно целью, я не мог себе представить. Когда я взглянул на Холмса, он уже дочитал письмо; взгляд его потускнел и сделался отрешенным, что говорило о сосредоточенной работе ума.

      – Как, прости господи,