Эдмон Ростан

Сирано де Бержерак. Героическая комедия в пяти действиях в стихах


Скачать книгу

нимфе возмечтал, о той, кого…

      Лебре

      (потрясен)

      О боги!

      Так ты… ты любишь?

      Сирано

      Да, люблю.

      Лебре

      И может быть,

      Ты скажешь, кто она?

      Сирано

      Кого же мне любить?

      Кого себе избрал тот, кто едва ли годен

      Составить счастие последней из уродин?

      Любовь – и этот нос… Ей-богу, смех и грех!

      О ком же мне мечтать? О той, что краше всех!

      Лебре

      Вот как…

      Сирано

      Об умнице, с изысканной натурой,

      О самой неземной…

      (С отчаянием.)

      О самой белокурой!

      Лебре

      О Боже! Все-таки скажи мне…

      Сирано

      Кто она?

      Небесная мечта, цветущая весна,

      Прекрасная гроза, разящая любовью

      И неподвластная ни злобе, ни злословью,

      Венера юная, чьи жесты, поступь, взгляд

      Гармонии полны и счастье нам дарят.

      Ее удел – пленять. С ней рядом быть – блаженство.

      Кто глянет на нее – увидит совершенство,

      Когда она, устав от славящих словес,

      Дианы царственней садится в свой портшез.

      Лебре

      Я понял, черт возьми!

      Сирано

      Она…

      Лебре

      Твоя Диана

      Мадленой де Робен зовется!

      Сирано

      Да, Роксана.

      Лебре

      Тогда откройся ей! Оставь ненужный страх!

      Теперь ты славою покрыт в ее глазах!

      Сирано

      О нет, мой друг, и не сочти меня упрямцем:

      Ну как, украшенный таким протуберанцем,

      Я с ней заговорю? А знаешь, я и сам,

      Когда в душистый сад вхожу по вечерам,

      И мой проклятый нос вдыхает ароматы

      Раскрывшихся цветов, и парами куда-то

      Спешат влюбленные под призрачной луной —

      Я отдаюсь мечте… О, если бы со мной

      Моя любимая, от робости алея,

      Спешила так же вдаль… Но кончилась аллея —

      И кончилась мечта: на каменной стене

      Тень носа моего, как назиданье мне.

      Лебре

      (растроганный)

      Мой друг!..

      Сирано

      Мой друг, увы! Судьба ко мне жестока.

      За то, что я урод, я должен одиноко

      Всю жизнь влачить…

      Лебре

      (порывисто берет его за руку)

      Постой, ты плачешь?

      Сирано

      Нет, Лебре!

      Чтобы потоки слез струились по горе

      Подобной? Ни за что! Ведь правда, было б скотством

      Их тихую красу смешать с таким уродством!

      Я не унижу слез прозрачную росу,

      Нет, нет, не место им на этаком носу.

      Что в мире чище слез? Пока в своем уме я,

      От осмеяния их уберечь сумею!..

      Лебре

      Любовь – причудница! Будь, право, посмелей!

      Сирано

      Пустое! Я – не Тит, не Цезарь, а у ней

      И Клеопатры блеск, и пылкость Береники4849.

      Лебре

      А