Софья Игнатьева

Магнолии были свежи


Скачать книгу

но соблазн был слишком велик, и она искоса подглядела названия. «Ботанический сад доктора Винстона» – о, эту книгу она видела в «Сазерленде», в Лондоне, но стоила она пятнадцать фунтов, и Мадаленна решила, что это слишком дорогая покупка для обычного понедельника. Лучше отложить до Дня Рождения.

      – Боюсь, я не смогу дождаться мистера Смитона, поэтому оставлю эти книги здесь. Хотя, – мистер Гилберт вдруг осмотрелся и пододвинул книги к ней. – Может быть вы возьмете их с собой?

      – Это книги для мистера Смитона, я не могу их взять.

      – Только на время! Вдруг их кто-нибудь украдет?

      – Можете быть уверены, сэр, – Мадаленна усмехнулась. – Никто не станет воровать книги.

      Мистер Гилберт промолчал, а Мадаленна подумала, что, живи они не в двадцатом веке, а в шестнадцатом, то книги бы исчезли, стоило ей отвернуться только на минуту. Казалось бы, цивилизованный двадцатый век, сколько возможностей открывалось, сколько книг издавалось каждый день, но читали все меньше и меньше, а пыли на книжных полках становилось все больше и больше.

      – Обидно, правда? – внезапно вдруг проговорил мистер Гилберт, и Мадаленна кивнула. – Что ж, тогда просто оставлю их здесь. Кстати говоря, это книги о цветах; от гравюр до садоводства.

      – Вы увлекаетесь рассадой? – вопрос прозвучал неожиданно язвительно, и Мадаленне стало стыдно. – На самом деле это более увлекательно, чем все привыкли думать.

      – Не сомневаюсь, – усмехнулся мистер Гилберт. – Но я увлекаюсь гравюрами; по-моему, даже написал какую-то диссертацию.

      Мадаленна прикусила язык и едва не спросила, что именно за диссертация, и сколько он написал их в своей жизни, раз не может сказать конкретно. Вместо этого она поправила рукава, и отошла к столу, занавешивая окно так, чтобы солнце не испортило красивые обложки. Ей очень хотелось коснуться книг рукой, осторожно пролистать, медленно отгибая уголок каждой страницы, но мистер Гилберт все еще был здесь, а при нем она старалась даже не глядеть на книги.

      – На самом деле, я был бы рад, если бы и вы их просмотрели. Вы – замечательный садовод; думаю, для вас они будут полезны.

      – Благодарю вас.

      Наверное, стоило сказать что-то еще, но Мадаленна упорно смотрела в окно, наблюдая за тем, как солнце заливало молодые побеги зеленого горошка и думала, сколько воды придется истратить на то, чтобы земля снова стала влажной.

      – Тогда до свидания, мисс Стоунбрук.

      – Прощайте, мистер Гилберт.

      Он улыбнулся, и Мадаленна заметила, как улыбка красила этого человека; словно, что-то зажигалось внутри, и какой-то огромный сгусток энергии бился, стараясь выбраться наружу. Такой человек приковывал к себе взгляды, но в гневе, подумала Мадаленна, с ним лучше было не встречаться.

      – Вас не надо подвозить?

      – Благодарю, нет. У меня есть еще дела.

      Мистер Гилберт слегка приподнял шляпу и бесшумно закрыл дверь, а секундой позже Мадаленна услышала, как он заливисто