Михаил Синельников

Язык цветов из пяти тетрадей


Скачать книгу

берег с крабом на песке!

      Ведь так нетруден переход скорейший

      Туда, где будет в этом сне твоём

      Небрежно зонтик вскинувшая гейша

      Под лепестковым розовым дождём.

      «Давно ушла богиня Оспа…»

      Давно ушла богиня Оспа

      За гималайские холмы,

      Но колесница серпоносна

      В трущобах мчащейся Чумы…

      Нет, не умрёт умельцев навык,

      И мнимость мира не пуста,

      И вечны блеск алмазных лавок

      И ночи звездной чернота.

      И пыль, вбирающая лица,

      Которых в толпах не исчесть,

      Тысячелетьями клубится

      И не пытается осесть.

      «Тигриным рёвом за рекою…»

      Тигриным рёвом за рекою

      Сопровождались огоньки,

      Что к новой жизни, к непокою,

      Неслись по зеркалу реки.

      И этот шрифт деванагари,

      Кренящийся под силой слов,

      Тянулся в бронзовом нагаре

      За вереницею слонов.

      Рис

      Там, в Индостане, рис – всему мерило,

      За горстку риса местный создал люд

      Все чудеса, что, рея белокрыло,

      Потоки света на полмира льют.

      Хозяин тачки рисом платит рикше,

      И тот бежит к лачуге налегке,

      И женщине, так долго ждать привыкшей,

      Протягивает зёрнышки в руке.

      Всем правит Голод в жизни злой и нищей.

      И всё-таки, пройдя сквозь времена,

      Культура эта не убита пищей,

      Кулинарией не обольщена.

      Важней над Гангом розовое утро

      И рубище, и пляска, и парча,

      И зодчество, и гимн, и «Камасутра, -

      На острие рубиновом луча.

      И кажется, довольно той же горстки

      И раджам, и суровым божествам,

      Чья длится вечность в клёкоте и порске

      Священных грифов, равнодушных к нам.

      Наваждение

      От прогулок по Дели

      И растительность жгла,

      Ноги быстро слабели,

      Забывались дела.

      В огнепламенном круге

      Были пятна черны,

      И пестрели лачуги,

      Выступали слоны.

      По блаженному аду

      Приручённых зверей

      Я в родную прохладу

      Возвращался скорей.

      И сегодня так нежит,

      Вспоминаясь в былом,

      Вентиляции скрежет,

      Превращавшийся в гром.

      Но в томительной дрёме,

      В обжигающем сне

      Эти Киплинга «томми»

      Все мерещатся мне.

      Этих дам кринолины

      Под жарой навесной

      И во фраках мужчины,

      Презиравшие зной.

      Бодрый марш напоследок

      В золотистую рань

      И агенты разведок,

      Облачённые в рвань.

      Одетые воздухом

      Предсказанных в древнейших Ведах,

      Во сне бредущих золотом

      Я видел воздухом одетых,

      Прикрытых только лоскутом.

      Я сам готов был обнажиться

      И сбросить эту ношу с плеч,

      Бежать