Коллектив авторов

Антология мировой философии. Древний Восток


Скачать книгу

хочет жизни! —

      204 Сон дохнул на него, как мгла пустыни».

      205 Подруга его ему вещает, дальнему Утнапишти:

      206 «Прикоснись к нему, человек да проснется! —

      207 Тем же путем да вернется спокойно, —

      208 Через те же ворота да вернется в свою землю!»

      209 Утнапишти ей вещает, своей подруге:

      210 «Лжив человек! Тебя он обманет:

      211 Вот, пеки ему хлеба, клади у изголовья, —

      212 И дни, что он спит, на стене помечай-ка».

      213 Пекла она хлеба́, клала у изголовья, —

      214 И дни, что он спит, на стене отмечала.

      215 Первый хлеб его развалился, —

      216 Треснул второй, заплесневел третий, —

      217 Четвертый – его побелела корка, —

      218 Пятый был черствым, шестой был свежим, —

      Седьмой – в это время его он коснулся, – и тот пробудился.

      219 Гильгамеш ему вещает, дальнему Утнапишти:

      220 «Одолел меня сон на одно мгновенье

      221 Ты меня коснулся, пробудил сейчас же».

      222 Утнапишти ему вещает, Гильгамешу:

      223 «Встань, Гильгамеш, хлеба́ сосчитай-ка, —

      224 И дни, что ты спал, тебе будут известны:

      225 Первый твой хлеб развалился, —

      226 Треснул второй, заплесневел третий, —

      226а Четвертый – его побелела корка, —

      227 Пятый был черствым, шестой был свежим, —

      228 Седьмой – в это время ты пробудился».

      229 Гильгамеш ему вещает, дальнему Утнапишти:

      230 «Что же делать, Утнапишти, куда пойду я? —

      231 Плотью моей овладел Похититель, —

      232 В моих покоях смерть обитает, —

      233 И куда взор я ни брошу – смерть повсюду!»

      234 Утнапишти ему вещает, корабельщику Уршанаби:

      235 «Не тебя пусть ждет пристань, перевоз тебя – пусть забудет, —

      236 Кто на берег пришел, тот к нему и стремился! —

      237 Человек, которого привел ты, – рубище связало – его тело, —

      238 Погубили шкуры красоту его членов.

      239 Возьми, Уршанаби, отведи его умыться, —

      240 Пусть свое платье он добела моет, —

      241 Пусть сбросит шкуры – унесет их море.

      241а Прекрасным пусть станет его тело, —

      242 Новой повязкой главу пусть повяжет, —

      243 Облаченье наденет, наготу прикроет.

      244 Пока идти он в свой город будет, —

      245 Пока не дойдет по своей дороге, —

      246 Облаченье не сносится, все будет новым!»

      247 Взял его Уршанаби, отвел его умыться, —

      248 Добела вымыл он свое платье, —

      249 Сбросил шкуры – унесло их море, —

      250 Прекрасным стало его тело, —

      251 Новой повязкой главу повязал он, —

      252 Облаченье надел, наготу прикрыл он.

      253 Пока идти он в свой город будет, —

      254 Пока не дойдет по своей дороге, —

      255 Облаченье не сносится, все будет новым.

      256 Гильгамеш с Уршанаби шагнули в лодку,

      257 Столкнули лодку на волны и на ней поплыли.

      258 Подруга его ему вещает, дальнему Утнапишти:

      259 «Гильгамеш ходил,