Варвара Шувалова

Adventures of makashis. The Secret World (с построчным переводом)


Скачать книгу

snow-white chiffon. Мальчишка с замиранием сердца ждал спуска на воду, который должен был состояться в начале мая, когда уйдет последний лед с озера. The boy waited with bated breath for the launch, which was to take place in early May, when the last ice from the lake would leave. Римми и Понти часто наведывались в мастерскую. Rimmy and Ponty often visited the workshop.

      Шел месяц март, дедушка Ника зашкуривал округлые деревянные бока и раздумывал, как прикрепить тяжелый киль к корпусу. It was the month of March, and Nick's grandfather was polishing the rounded wooden sides and wondering how to attach a heavy keel to the hull. Очки поблескивали, клей вкусно пах, работа приближалась к концу, оставалось еще оформить палубу. The glasses glittered, the glue smelled wonderful, the work was nearing the end, and there was still a deck to decorate.

      – Вот здорово! Такой яхты ни у кого не будет! – радовался Ник и прыгал на одной ножке вокруг, а иногда усаживался перед яхтой и смотрел на неё мечтательно.

      – That's great! No one will have such a yacht! Nick rejoiced and jumped around on one leg, and sometimes sat down in front of the yacht and looked at it dreamily.

      Он уже представлял себе, как корабль будет скользить по волнам на ветру, а он будет держать его за канат. He already imagined how the ship would glide through the waves in the wind, and he would hold it by the rope.

      – Хм, хм, мачту придется приварить сваркой, – пробормотал дедушка, это я на улице сделаю.

      – Hmm, hmm, the mast will have to be welded, – muttered grandfather, I'll do it on the street.

      Шифон пах просто замечательно – свежей китайской синтетикой. The chiffon smelled just wonderful – fresh Chinese synthetics. Белая краска красила просто отлично, поблескивая на ярком свете. The white paint laid perfectly, glistening in the bright light.

      – Ну, а киль для нашей яхты – это отдельная история, – дедушка, – его надо отливать из свинца! Иначе никак, в корабле главное – тяжёлый киль! Ведь это то, на чем держится равновесие.

      – Well, the keel for our yacht is a separate story, – said grandfather, – it must be cast from lead! There is no other way; the main thing in the ship is a heavy keel! After all, this is what keeps the balance.

      Уже следующим утром растопленный темный булькающий свинец потек серой лентой в форму для киля. The very next morning, the melted dark bubbling lead flowed like a gray ribbon into the keel mold. Её дедушка сделал из плоской жестяной коробки для чая в виде рога. House owner made it out of a flat tin tea box in the shape of a horn. И раз – сверху поставил крючок, который был впоследствии закреплен в дне яхты. Once – he put a hook on top, which was subsequently fixed in the bottom of the yacht. Все это было опущено в холодную воду, и свинец застыл. All this was dipped into cold water, and the lead froze.

      – Ну, вот! – воскликнул он. – Киль готов!

      – Well, there! he exclaimed. – The keel is ready!

      Было утро одного мартовского воскресенья. It was the morning of a Sunday in March.

      Римми сидел один на самой верхней полке в мастерской и ждал, когда повесят киль на яхту. Rimmy sat alone on the top shelf in the workshop and waited for the keel to be hung on the yacht. Он наблюдал, как ворсинки и пылинки, светясь в солнечном свете, пролетали мимо. He watched as the lint and dust motes, glowing in the sunlight, flew past. При этом он жевал изюмину, обхватив ее обеими руками, такая она была большая. At the same time, he was chewing a raisin, clasping it with both hands, it was so big.

      Вдруг, даже подскочив на месте от неожиданности, он услышал фразу: "Киль готов!". Suddenly, even jumping on the spot from surprise, he heard the phrase: "The keel is ready!".

      К сожалению, он пропустил самое интересное, так как киль уже был закреплен в днище яхты. Unfortunately, he missed the most interesting part, since the keel was already fixed in the bottom of the yacht.

      Внимательно рассмотрев все, он отправился к Понти, которая с бабушкой занималась какими-то домашними делами вроде вытирания пыли, и рассказал ей, что киль установили. After carefully examining everything, he went to Ponty, who was doing some household chores with her grandmother, like dusting, and told her that the keel had been installed.

      Той же ночью они обследовали все уголки яхты. That night they explored all corners of the yacht. Посидели внутри, представив, что за бортами озерная вода. We sat inside, imagining that there was lake water outside. Понти даже подмела пыль внутри и протерла носовым платком маленькое стеклянное