Уильям Шекспир (Шейк-спир)

Гамлет


Скачать книгу

нам престали скорбные терзанья,

      А королевству – в горе быть сейчас,

      Возобладал рассудок над природой:

      Мы с сожаленьем думаем о нём,

      Но и живём печалям не в угоду,

      А потому сестру нашу берём –

      Наследную вдову страны военной,

      От радостей до срока воздержась,

      Пока слеза с улыбкой равноценны,

      И свадьба с грустным трауром слилась,

      А скорбь и смех сравнялись в одночасье –

      Мы в жёны. Также взяли мы в расчёт

      И ваше дальновидное согласье

      На этот шаг. Поклон вам и почёт!

      Теперь о юном вспомним Фортинбрасе,

      Который, нашу значимость поправ

      Или решив, что в смертной ипостаси

      Король разбудит наш недружный нрав,

      Вдруг дерзко возомнил о превосходстве

      И письма нам докучливо строчит

      С мечтою о потерянном господстве

      Над землями, что долг отца велит

      Забыть навеки. Ну да бог с мальчишкой…

      Вернёмся к нам. Затем я вас созвал,

      Чтоб сообщить, что в эту передышку

      Я дяде Фортинбраса написал,

      Который стар и вряд ли понимает,

      Чего племянник хочет, дабы он

      Расстроил сборы. Ведь злодеев стая

      И люд военный – все, кем тот силён,

      Вассалы дяди. С этим шлём к норвегам

      Обоих вас, Корнелий, Вольтиманд,

      Доставить вести старому стратегу.

      Иных ни полномочий, ни команд

      Мы не даём, помимо тех, что были

      Доверены посольских письменам.

      Ступайте. Ваша доблесть – скорость крылий.

      КОРНЕЛИЙ и ВОЛЬТИМАНД

      Приладим крылья нашим скакунам.

      КЛАВДИЙ

      У нас сомнений нет. Ступайте с богом.

      (ВОЛЬТИМАНД и КОРНЕЛИЙ уходят)

      Теперь, Лаэрт, послушаем тебя.

      Ты говорил о просьбе. Сколь о многом

      Нас ни проси, любого мы, любя,

      Утешить рады. Нет, Лаэрт, такого,

      Чего тебе не дал бы просто так.

      Прочней цепи из чугуна литого,

      Сомкнувшей с сердцем честные уста,

      Та связь, что с нами твой отец имеет.

      Ну, так чего же ты хочешь?

      ЛАЭРТ

      Господин,

      Позвольте мне во Францию скорее

      Вернуться за отсутствием причин

      Задержки. Ведь венчанье ваше с троном

      Я посетил и долг исполнил свой.

      Теперь прошу смиреннейшим поклоном

      Меня простить и отпустить домой.

      КЛАВДИЙ

      Отец не против? Выскажись, Полоний.

      ПОЛОНИЙ

      Он вопрошал согласья моего

      Молитвой долгой, всплесками ладоней,

      И я в итоге уступил его

      Упорной воле. Просьбу подтверждаю.

      КЛАВДИЙ

      Лови момент, Лаэрт. Среди чужбин

      Не утеряй любви к родному краю!

      А ты, мой Гамлет, родич мой и сын…

      ГАМЛЕТ (В сторону)

      Сродни – возможно, отчеством – едва ли.

      КЛАВДИЙ

      Как будто тучи виснут над тобой…

      ГАМЛЕТ

      Напротив –