в пытку.
– Госпожа, простите, но мы должны ехать.
– О чем ты говоришь, Мано?
– На наш след напали. Это серьезные люди, со связями. Нам нужно как можно скорее покинуть Венецию.
– Что-то мне подсказывает, что Вы приложили к этому руку, – женщина осуждающе посмотрела на пирата.
– Что бы я не ответил, Вы все равно мне не поверите.
– Но Вы могли бы попытаться…
– Знаете, Катарина, я достаточно часто совершаю хорошие поступки: пристраиваю сироту, пытаюсь спасти друга, предлагаю помощь Вам, но вместо благодарности всегда встречаю попирание.
– Если Вы хороший человек, то прекрасно это скрываете.
– Ну вот опять. Знаете, лучше я пойду, нам и вправду не ужиться на одном корабле.
– Стойте! Мы поедем.
– Но я уже не хочу брать вас с собой!
– Вы же сами…
– Ладно, ладно. Но Вы будете у меня в долгу.
– Даже не думайте выворачивать все в свою пользу!
– Но разве не я спасаю Вас от неприятностей?
– Скорее вовлекаете меня в новые.
– Тогда зачем Вы собираете вещи?
– Неприятности в необозримом будущем выглядят куда безопаснее чем те, что уже ждут на пороге.
– А Вы разумная женщина, – усмехнулся Ботео.
– Разве у Вас был повод усомниться в этом?
– Вы бросили хорошего мужчину. Он любил Вас.
– Не Вы ли надеялись выиграть меня в пари?
– Я всего лишь хотел досадить Морелло. К тому же, я слышал, что сложности укрепляют чувства. Но Вы привыкли сбегать от сложностей.
– Вы ничего обо мне не знаете!
– Так расскажите. Мне тоже хотелось бы знать, кого я беру на свой корабль.
– Вы спохватились слишком поздно. Мано, ты готов?
– Вижу, Вы привыкли к быстрым переездам.
– Мир слишком большой, чтобы долго оставаться на одном месте.
– Вам следовало стать пираткой.
– Я не люблю море и пиратов.
– Так вот в чем камень преткновения между Вами и Морелло?
– Если Вы перестанете лезть в мои отношения с Алессандро, путешествие с Вами буде намного приятнее.
– Я предпочту свое любопытство Вашему удовольствию.
– Вполне ожидаемо. Будьте так любезны, возьмите этот сундук.
– Я похож на прислугу?
– Ну что Вы, капитан Ботео, я просто подумала, что вы достаточно сильны, чтобы донести этот сундук до корабля, не тратясь на грузчика.
– Подозреваю, Морелло даже не успел заметить, как Вы оплели его своими сетями. – заметил Игнесс, неся тяжелый сундук по лестнице.
– Вы напрасно так думаете обо мне. Если бы не Ваше с ним глупое пари, я бы исчезла сразу же, как только бы добралась до берега. Интриган здесь Вы, капитан.
Глава 2
Очутившись на борту Диосы, Катарина с удивлением для себя отметила некоторые знакомые лица моряков.
– Мне кажется, или я вижу здесь пиратов с Верьсеры? – спросила она Игнесса, когда мужчина поставил достаточно тяжелый сундук на палубу своего корабля.
– Зрение