Дженни Хикман

Проклятый поцелуй


Скачать книгу

наваждение? И как мне сделать так, чтобы в будущем подобное не повторилось?

      Глава 7

      На спинке стула висит черное платье, два таких же платья разложены на кровати и еще больше спрятано в сундуке. Впереди меня ждут еще три месяца траура.

      Если бы умерла я, то Эдвард ходил бы в трауре всего месяц.

      Один месяц, черт побери.

      Я не хочу притворяться, что убита горем. Мне хочется спасти сестру и жить.

      Всего через двенадцать дней мы доберемся до Тирманна.

      Двенадцать дней.

      Сколько бы я ни смотрела на платья, они бы не поменяли цвет, поэтому я выбрала самое облегающее. И совершенно случайно оказалось, что у этого платья вырез идет ниже линии ключиц.

      Затягивая шнуровку на корсете, я гадала, не проснулся ли Тайг. Не то чтобы я соскучилась по его самодовольной физиономии. Просто не хочется терять из-за него время.

      Под окнами шумит городской рынок. У меня в запасе еще час, если Тайг, конечно, не опоздает. Я в любом случае успею размять ноги перед долгой дорогой.

      Собрав волосы в узел на затылке, я спрятала изумрудное кольцо и кинжал под одежду и упаковала остальные вещи в сундук.

      Я прошла мимо комнаты номер шесть. Дверь до сих пор закрыта.

      Отлично.

      Мои губы растянулись в улыбке, а затем я столкнулась с Тайгом на лестнице, и она тут же исчезла. Тайг еще не успел нанести на лицо сажу. Его волосы все еще слегка влажные, а одежда – чистая и выглаженная.

      Мне захотелось вдохнуть полной грудью его волшебный миндальный аромат и затаить дыхание, чтобы этот запах остался со мной навсегда.

      Что со мной не так? Нет, конечно же, это все глупость. Мне даже не нравится, как от Тайга пахнет. Неужели я схожу с ума?

      – Доброе утречко. – Тайг облокотился о перила и улыбнулся мне. – Хорошо спалось?

      – Великолепно.

      Я не выспалась, но это не его дело. Целый чая я лежала в постели, пытаясь успокоить бешено колотящееся сердце, и уснула лишь под утро.

      – Разве? У тебя так сильно покраснело лицо, что я боялся, что тебя хватит удар.

      Если бы Тайг не преграждал мне путь, я бы пошла дальше и проигнорировала его. Может, ничего страшного не случится, если я столкну его с лестницы?

      – Мне удалось тебя засмущать, госпожа Смерть, – промурлыкал он.

      Я мысленно вздохнула с облегчением. Лучше уж дурацкое прозвище, чем то, как он шепчет мое имя.

      – Я не…

      Скажи ему, Кейлин, что он тебя нисколько не смутил. Одна невинная ложь. Ничего не случится. Я открыла рот и тут же пожалела об этом. В голове зазвенело, словно по ней ударили молотом.

      У Тайга хватило наглости рассмеяться. Мерзкий чурбан. Только его насмешек мне не хватало. Я протиснулась мимо Тайга и пошла вниз по лестнице, держась за потертые перила, чтобы не поскользнуться и не разбить себе голову.

      – Куда идешь? – Тайг пошел следом за мной.

      – Не твое дело.

      В таверне на первом этаже со столов уже убирали. К несчастью, я встала слишком поздно и пропустила завтрак.

      – Не желаешь составить мне