Нора Робертс

Игры ангелов


Скачать книгу

Должно быть, кто-то из мужчин разбил тебе сердце… Ну что, кто из нас прав?

      – Прости, никто, – Рис ощутила легкий укол беспокойства при мысли о том, что ее здесь обсуждают. Впрочем, рестораны всегда были неотделимы от сплетен и мелких драм. – Просто я в свободном поиске. Путешествую.

      – Ну, не знаю, – Линда-Гейл недоверчиво покачала головой. – По мне, так все дело в несчастной любви. Кстати… вот и наш долговязый красавчик-брюнет. Чем не мастер разбивать сердца?

      Он и в самом деле был высоким – под метр девяносто. Смуглая кожа, темные, чуть взлохмаченные волосы. Правда, насчет красавчика Линда погорячилась.

      Для Рис это слово ассоциировалось с кем-то утонченно-щегольским, тогда как этот парень производил совсем иное впечатление. Достаточно было глянуть на его лицо – худощавое, заросшее густой щетиной. Суровая линия рта, внимательный, если не сказать тяжелый, взгляд… Одежду тоже не назовешь щегольской: потертая кожаная куртка, выцветшие джинсы, поношенные ботинки.

      Не ковбой, нет, но выглядит так, будто и в самом деле способен на многое. На Рис незнакомец произвел впечатление сильного, чуточку даже опасного человека.

      – Это Броуди, – тихонько шепнула ей Линда-Гейл. – Он писатель.

      Вот оно что. Рис немного расслабилась. По тому, каким хозяйским взглядом мужчина окинул комнату, она сочла, что имеет дело с полицейским. Уж лучше писатель. Меньше мороки.

      – А что он пишет?

      – Статьи в журналы и тому подобное. А еще у него вышло целых три книги. Детективы. Ему это подходит – он и сам сплошная загадка.

      Откинув волосы назад, Линда продолжала краем глаза наблюдать за Броуди, который решительно зашагал к свободному столику.

      – Говорят, будто он работал в Чикаго, в одной крупной газете, но потом его за что-то уволили. Броуди снимает домик на той стороне озера, держится по большей части особняком. Правда, трижды в неделю он приходит сюда поужинать. Дает нам на чай двадцать процентов.

      Как только Броуди сел, она снова повернулась к Рис:

      – Как я выгляжу?

      – Потрясающе.

      – Хочу как-нибудь попробовать на нем свои чары – просто ради любопытства. Но это подождет. А пока я намерена получить свои двадцать процентов.

      И Линда-Гейл направилась к столику, на ходу вытаскивая свой блокнот. До Рис, сидевшей у стойки, донеслось ее бодрое приветствие:

      – Привет, Броуди! Чем ты хочешь сегодня отужинать?

      Продолжая есть, Рис рассеянно наблюдала за тем, как Линда-Гейл кокетничает с посетителем. Должно быть, Броуди и в самом деле бывал здесь часто – еду он заказал, даже не глядя в меню.

      Отходя от столика, Линда бросила в сторону Рис преувеличенно-мечтательный взгляд. Та в ответ слегка улыбнулась, и в это же мгновение взор Броуди задержался на ее лице.

      От этого тяжелого взгляда Рис стало не по себе. Она тут же отвела глаза, однако продолжала ощущать это слегка нарочитое внимание. Впервые с начала смены она почувствовала себя ранимой и беззащитной.

      Быстро отодвинув стул, девушка собрала на поднос остатки еды, после чего