Джордж Байрон

Чайльд Гарольд


Скачать книгу

разврат и сладострастья чары

      В Севилье гибнущей все царствуют, как встарь.

XLVII.

      Не так живет крестьянин; он с женою

      Скрывается, боясь взглянуть на дол,

      Что может быть опустошен войною…

      Прошла пора, когда он бодро шел

      В вечерний час домой, покинув нивы,

      И танцевал фанданго при луне.

      Властители! когда б тот мир счастливый,

      Что вы губить не прочь, вкусить могли вы,

      Народ бы ликовал, не слыша о войне.

XLVIII.

      Лихой погонщик, мчась дорогой ровной,

      Поет ли песнь возлюбленной своей,

      Кантату ль в честь любви, иль гимн духовный?

      Нет, он теперь поет Viva el Rey![44]

      Воинственны слова его напева,

      Годоя[45] он клянет за лживый нрав;

      При этом вспоминает, полный гнева,

      Что вверилась Годою королева,

      Преступную любовь изменой увенчав…

XLIX.

      Равнина, окаймленная скалами,[46]

      Где башни мавританские видны,

      Была недавно попрана врагами:

      Сроднились с ней все ужасы войны…

      Здесь ядер след; там луг, конями смятый;

      А вот гнездо дракона; у врага

      Толпой крестьян те скалы были взяты,

      С тех пор они для всех испанцев святы:

      Над неприятелем победа дорога.

L.

      Кого не встретишь здесь с кокардой красной?[47]

      Она убор отчизны верных слуг;

      Взглянувши на нее, испанцу ясно,

      Что перед ним не злобный враг, а друг;

      Беда пренебрегать ее защитой, —

      Кинжал остер, удар неотразим!

      Давно б враги уж были перебиты,

      Когда бы мог кинжал, под платьем скрытый,

      Зазубрить вражий меч иль скрыть орудий дым.

LI.

      На выступах высоких скал Морены

      Орудья смертоносные блестят;

      Здесь новых укреплений видны стены,

      А там ряды зловещих палисад;

      Все войско под ружьем; спустив запруду,

      Глубокий ров наполнили водой;

      Ждут приступа; глядя на ядер груду,[48]

      На часовых, расставленных повсюду,

      Не трудно отгадать, что скоро грянет бой.

LII.

      Властитель, расшатавший в мире троны,

      Еще не подал знака; медлит он,

      Но скоро в ход он пустит легионы,

      Что ни преград не знают, ни препон;

      Вести борьбу напрасны все усилья

      С бичом судьбы. Испанцы! близок час,

      Когда над вами гальский коршун крылья

      Победно развернет, суля насилья

      И целым сонмищем сродняя с смертью вас!

LIII.

      Ужель должны отвага, юность, сила

      Погибнуть, чтобы славой громких дел

      Гордиться мог тиран?[49] Ужель могила

      Иль рабства гнет Испании удел?

      Ужель напрасны вопли и моленья?

      Ужель спасти Испанию от бед

      Не могут ни героя увлеченья,

      Ни юности отважные стремленья,

      Ни патриота пыл, ни мудрости совет?

LIV.

      Испанки