Бенджамин Вуд

Эклиптика


Скачать книгу

укоризненно сказал Куикмен.

      Фуллертон примирительно вскинул руки:

      – Господи! Ну извините. Больше не буду.

      – Это заготовки для панно, – сказала я. – Больше вам пока знать не положено.

      – А давить на нее мы не вправе, – добавил Куикмен.

      Мальчик все еще рассматривал стену.

      – Неужели вам никогда не хотелось посоветоваться друг с другом? Ради взгляда со стороны?

      Я уже почти привыкла разговаривать с его спиной.

      – Бывало. Но тогда я писала бы не для себя. А писать нужно только так.

      Куикмен одной рукой собирал шашки, яростно стуча ими об доску. Судя по его резкому тону, он еще не оправился от проигрыша:

      – Здесь тебе не школа искусств. Если ты приехал за советами, то обратился не по адресу.

      Фуллертон обернулся и засучил рукава.

      – Да нет. Я человек скрытный. – На левом запястье у него остался бледный круг от часов. – Я здесь, чтобы кое-что доделать. Не буду утомлять вас подробностями.

      – Я видела у тебя в мастерской гитару, – сказала я. – Давно у нас тут не было музыкантов.

      – Ой, я бы не назвал себя музыкантом.

      – А кто ты тогда?

      Он отошел от стены на пару шагов и прищурился.

      – Жаклин Дюпре – вот она музыкант, настоящий; Гленн Гульд, Майлз Дэвис[8]. Я могу под настроение выдать какой-нибудь фолк. Но в последнее время настроения что-то нету.

      Петтифер встал:

      – Тебя послушать, так все очень просто.

      – Уверен, все далеко не так просто, как он описывает, – сказал Куикмен. – Иначе его бы здесь не было.

      Мальчик слабо улыбнулся:

      – Остановите меня, если я слишком уж разоткровенничался.

      – Мне всегда хотелось освоить какой-нибудь инструмент, – сказала я. – Но не идет, и все тут. Это как с нардами.

      В детстве я частенько вынимала из футляра мамину гармонь и пыталась извлечь из нее какую-нибудь мелодию, но та лишь жалобно хрипела.

      – Я учился сам, по книжке с картинками, – сказал мальчик. – Там ничего сложного.

      Куикмен сложил доску и сунул ее под мышку.

      – Последний музыкант, который здесь был, всю ночь играл на своей сраной флейте. Ощущение было, будто у тебя под крышей свили гнездо соловьи. Я был вот настолько близок к тому, чтобы его придушить.

      – Тогда я лучше буду потише.

      – Уж постарайся, коли тебе дорога жизнь.

      Мальчик ничего не ответил. Чуть наклонившись, он снова разглядывал мои образцы.

      – Знаете, Нелл, есть в этой стене что-то умиротворяющее. Хоть чужое мнение вам и безразлично.

      – Пока это только наметки. Но спасибо.

      Хотя слово “умиротворяющее” было произнесено с явным восхищением, я не стала уточнять, что он имел в виду.

      Обойдя мольберт, он подошел к моему рабочему столу и принялся копаться в груде инструментов: взял мастихин, стал рассматривать засохшую краску на лезвии.

      – Эй! Руки! – воскликнул Петтифер.

      – Простите.

      Вернув мастихин на место,