Мари Бенедикт

Леди Клементина Черчилль


Скачать книгу

глаза мужа, этот дискомфорт исчезает, и я понимаю, что впервые в жизни я дома.

      – Перенести тебя через порог? – предлагает он, протягивая руки, стоя перед массивной дверью.

      На моем лице при этом замечании появляется улыбка, но я качаю головой, якобы протестуя.

      – Это же выглядит довольно варварски, верно? В конце концов, ты же не похитил меня из деревни, и я не отбиваюсь и не ору. Мы выбрали друг друга добровольно.

      – Это так, – шепчет мне на ухо Уинстон. Затем он целует меня снова и снова. Не говоря ни слова, мы сплетаем руки, молча решая переступить наш порог вместе.

      Мы вступаем в просторный вестибюль его узкого, но высокого дома, в котором, как он мне сказал, четыре этажа и цоколь. Пока мы идем по обеденному залу и маленькой столовой первого этажа, затем поднимаемся по лестнице в салон и библиотеку, я радуюсь простой дверной фурнитуре цвета слоновой кости, искусным картинам на стенах и акценту красного дерева на лестницах, узорным каминным решеткам и мебели столовой, сияющей электрическими лампами. Но затем я замечаю, что все столы в библиотеке заставлены миниатюрными версиями войны – металлическими солдатиками, пушками, лошадьми – словно мы прервали какую-то битву, и в каждом кресле возвышается угрожающая упасть груда книг. Мужская библиотека, по сути дела, украшенная кожей и яркими морскими цветами, сильнее всего напоминает мальчишескую спальную, и я недоумеваю, как мы вообще будем допускать гостей в такие места. Понятно, что Уинстон вращался в обществе в других домах или своем клубе. Жаль, что этикет не позволял мне посетить его дом до свадьбы, поскольку я могла бы решить кое-какие вопросы с этим декором.

      Он обводит рукой библиотеку:

      – Она ждет женской руки, как сама видишь.

      Он выглядит робко и почти виновато, и я подбодряю его поцелуем.

      – Она чудесна. И мы сделаем ее нашим домом. Подожди и увидишь, Мопсик.

      – Все это время я ждал тебя.

      Наш жаркий поцелуй продолжается, пока мы не слышим кашель. Мы отскакиваем, и я недоумеваю, кто мог нас прервать. Любой разумный слуга понимает, что в такой личный момент надо молча удалиться.

      Только тогда я вижу ее. Она стоит в дверях библиотеки. Это мать Уинстона, великолепная в полосатом павлиново-изумрудном платье по последней моде. Она благосклонно улыбается, словно одно ее присутствие должно наполнить нас радостью.

      – Мама? – говорит Уинстон, в голосе которого мешаются шок и радость.

      – Леди Рэндольф? – восклицаю я, ошарашенная ее присутствием.

      – Вы теперь член семьи, Клементина. Пожалуйста, называйте меня Дженни, – говорит она с очередной безмятежной улыбкой.

      «Неудивительно, что улыбка леди Рэндольф – то есть, Дженни – так похожа на улыбки Мадонн», – думаю я. Она привыкла ожидать от своего сына восхищения только потому, что она есть. Даже в неподходящий момент.

      – Я не ошиблась, кто-то сказал «ожидала женской руки»? – заявляет она, явно довольная собой. Я