М. А. Плющ

Построчный и литературоведческий комментарий к стихотворениям А. С. Пушкина 1817—1836 гг.


Скачать книгу

В качестве духа-защитника леса он рассматривается в первую очередь как покровитель дикорастущих деревьев.

      Силен (древнегреч.) – сын Пана или Гермеса и нимфы. Местом рождения Силена, играющего роль в сказаниях о Дионисе, считается во многих сказаниях Фракийская Ниса (гористая местность), где он был царём. Воспитатель, учитель и кормилец бога Диониса, сопровождал его в походах. По сказаниям, падкий до вина Силен неохотно делится с людьми знанием будущего: для этого надо его поймать хитростью и силой заставить пророчествовать.

      «Возрождение»

      Художник-варвар кистью сонной

      Картину гения чернит.

      И свой рисунок беззаконный

      Над ней бессмысленно чертит.

      Но краски чуждые, с летами,

      Спадают ветхой чешуей;

      Созданье гения пред нами

      Выходит с прежней красотой.

      <…>

      Пушкин упоминает «художника-варвара», имея в виду тот факт, что в XVIII в. картина Рафаэля «Святое семейство» (второе название «Мадонна с безбородым Иосифом») была переписана неизвестным художником в реставрационных целях. Т. К. Кустодиева сообщает об этом следующее: «Картина сменила на своем веку немало владельцев, пока не попала в знаменитое собрание Кроза. В текстах к гравюрам с лучших вещей собрания Кроза о „Святом семействе“ приводились такие сведения: „Господин Барруа весьма дешево купил сию картину, принадлежавшую Ангулемскому дому. Она хранилась в оном без особого внимания. Неискусный какой-то живописец, желая поновить ее и не умея совместить своей работы с работой творца оной, всю ее переписал снова, так что уже не было видно в ней кисти Рафаела. Но когда господин Барруа ее купил, то Вандин, очистив ее от посторонней работы, возвратил свету подлинное ее письмо, которое вместо повреждения стало гораздо свежее; наложенные на нее краски неискусного живописца послужили ей покрышкой и сохранили ее от вредных воздействий воздуха“». Факт переписывания картины имеется в виду и в словах Сальери в трагедии «Моцарт и Сальери»: «Мне не смешно, когда маляр негодный мне пачкает Мадонну Рафаэля» [Кустодиева Т. К. Итальянское искусство.., стр. 77].

      Комментарий к стихотворениям 1819 год

      «Деревня»

      Приветствую тебя, пустынный уголок,

      Приют спокойствия, трудов и вдохновенья,

      Где льется дней моих невидимый поток

      На лоне счастья и забвенья.

      <…>

      Я твой – люблю сей темный сад

      С его прохладой и цветами,

      Сей луг, уставленный душистыми скирдами,

      Где светлые ручьи в кустарниках шумят.

      <…>

      Я здесь, от суетных оков освобожденный,

      Учуся в Истине блаженство находить,

      Свободною душой Закон боготворить,

      Роптанью не внимать толпы непросвещенной,

      Участьем отвечать застенчивой Мольбе

      И не завидовать судьбе

      Злодея иль глупца – в величии неправом.

      <…>

      Оракулы веков, здесь вопрошаю вас!

      В уединенье величавом

      Слышнее ваш отрадный глас.

      Он гонит