они нас почти всех перебили.
В живых остались только Герреро и я. Индейцы привезли нас в свою деревню, где собирались принести в жертву своим богам Священных Енотов, но… одна очень красивая и властная индианка с первого взгляда влюбилась в Герреро и воспрепятствовала тому, чтобы нас “зажарили” на жертвенном огне. Герреро женился на ней! Мы оба находились в деревне, когда пришло известие о вашем прибытии, но он не захотел расставаться со своей красавицей-женой.
“У меня дети, – сказал он, – я никуда не пойду… я их очень люблю и мне больше нет места среди христиан. Ты видишь – моё лицо разрисовано боевой раскраской индейцев. Я заслужил честь носить эту раскраску своим умением воевать… а ты, Йеронимо, иди с Богом”. Да, именно эти слова он просил меня передать вам.
Многие слова в повествовании Йеронимо звучали на языке Майя. Он просто забыл, как они произносятся на его родном языке. Он рассказал о том, что не принял женщину майя и не женился на ней, потому что его бывший сан монаха ему этого не позволяет.
– А как они сражаются? – Спросил Эрнан Кортес. Йеронимо без задержки ответил:
– Во главе их войска всегда стоит могущественный предводитель. В случае его пленения или ранения сражение считается проигранным, и воины предводителя должны покинуть поле боя.
– Странная форма ведения войны, – задумчиво пробормотал Кортес.
– А что они делают с пленными? – спросила Мария Эстрада.
Вопрос заинтересовал всех присутствующих. Йеронимо уставился на Марию, а потом схватился обеими руками за распятие, висящее у него на шее на голубом шнурке, и что-то забормотал про себя…
Теотили, Повелитель Куэтлахтана и других побережий, изобилующих фруктами, хлопком, табаком, солью и какао, счёл необходимым немедленно сообщить Главным Правителям Мексики о прибывших чужестранцах: господину Монтесуме Ксокойотлю, который являлся Тлатоани или Повелителем Чернолицых, а также Повелителем города Теночтитлана и территорий от моря до моря. Он же был и главой Общего Совета. К тому же Теотили надо было обязательно проинформировать господина Какамацина – Повелителя Тескоко, и одного из повелителей Тлакопана – господина Тотокиауацина.
Итак, посыльный побежал с донесением в Совет трёх городов. На спине он нёс доску с нарисованным на ней посланием в виде картин. Ветер не щадил бегуна на протяжении всего его пути от рассвета до заката. Его лёгкая фигура то возникала на вершине гребня, то вновь пропадала в расселине между горами. По пути гонец не забывал останавливаться, чтобы поприветствовать и поблагодарить доброго Бога Дороги, помогающего ему выполнить важное поручение. Своими сандалиями он заставлял клубиться дорожную пыль, а достигнув реки, поднимал доску над головой и осторожно переносил её, ступая по воде, стараясь не замочить. В большом городе Теночтитлан гонца уже ждали. Жители были предупреждены дымом сигнальных костров, видных издалека. У главных ворот его