Уильям Шекспир

Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка


Скачать книгу

в море вывезли – и там

      Они челнок нам дали полусгнивший,

      Без паруса, без мачт – такой, что крысы

      С него давно бежали. Нас спустили —

      Взывать к бушующим валам, слать вздохи

      К ветрам, чья жалость, этим вздохам вторя,

      Вредила нам, любя.

      Миранда

                            Ах! Я обузой

      Была тебе!

      Просперо

                      Была ты херувимом,

      Что спас меня. Ты улыбалась, словно

      Исполненная силою с небес,

      Когда я море окроплял слезами,

      В тоске стеная; и твоя улыбка

      Мне мужество дала перенести

      Все, что нам было суждено.

      Миранда

                                     Но как мы

      Спаслись?

      Просперо

                    Святою волей провиденья.

      Запас воды и пищи был у нас.

      Советник короля, Гонзало честный,

      Назначенный заведывать тем делом,

      Из жалости снабдил нас всем – одеждой,

      Припасами, холстом, ну, словом, всем

      Необходимым. В доброте своей

      И зная, как люблю я книги, он

      Мне дал с собой те книги, что ценю я

      Дороже герцогства.

      Миранда

                                  О, если б мне

      Его увидеть!

      Просперо

                        А теперь я встану.

      (Надевает свой плащ.)

      Ты ж слушай наших бедствий окончанье.

      На остров мы попали. Здесь тебя

      Я сам учил всему. Ты знаешь больше

      Других принцесс, живущих в суете,

      Без ревностных наставников таких.

      Миранда

      Воздай тебе господь! Теперь, отец,

      Ответь на то, что мне тревожит душу:

      Зачем ты эту бурю вызвал?

      Просперо

                                              Знай же:

      Чудесный случай – добрая Фортуна,

      Моя владычица, врагов моих

      На этот берег привела. Мое

      Предвиденье звезду мне указало

      В моем зените: коль ее влияньем

      Я не воспользуюсь, моя удача

      Пойдет к уклону. Но оставь расспросы.

      Ты хочешь спать. То будет сон благой:

      Противиться ему не в силах ты.

      Миранда засыпает.

      Сюда, слуга мой! Я готов. Приблизься,

      Мой Ариэль. Ко мне!

      Появляется Ариэль.

      Ариэль

      Привет, могучий властелин! Привет,

      Мудрец! Я здесь готов служить тебе:

      Лететь иль плыть, кидаться в пламя, мчаться

      На облаке кудрявом. Повели,

      И Ариэль – весь твой!

      Просперо

                                        Скажи мне, дух,

      Ты вызвал бурю, как тебе велел я?

      Ариэль

                                      Все по приказу.

      Напал на королевский я корабль;

      То там, то здесь – на палубе, в каютах —

      Я зажигал тревогу;