Марина Аницкая

Онтологически человек


Скачать книгу

мотнулся алый помпон. Встревоженное лицо Блейза. И чего это он?

      – Что? Что ты говоришь?

      Мирддин цапнул его за воротник, подтянул к себе и шепнул на ухо:

      – Я – человек. Он… он-то-ло-ги-чес-сс-ки.

      Пальцы разжались.

      Планета неслась сквозь пространство – мимо молчащей пустоты, мимо поющих огней. Он лежал на поверхности, и перегрузка вдавливала его в камень, в землю, в гранит, как в мох, мягко, безбольно, неодолимо. Скорость. Неподвижность. Хрупкость. Надежность.

      Я есть.

      Где-то там, внутри, в глубине, порхали по клавишам легкие пальцы. Сходились и расходились тектонические плиты. Волны набегали на берег, стирая следы, затягивая прорехи, разглаживая песок. Ощущение присутствия было всеобъемлющим, и можно было позволить себе просто быть. Плыть на тонкой бензиновой пленке между «внутри» и «вовне».

      У присутствия было имя.

      «Нимуэ».

      «Здравствуй, Мирддин».

      Мир медленно возвращался.

      Пространство – где-то под открытым небом.

      Слух – плеск. Шелест ветра. Сердце. Два сердца. Дыхание.

      Запах – вода. Палые листья. Дым. Сосновая смола.

      Авалон. Такой горький, и свежий, и сладкий воздух бывает только на Авалоне, и на Авалоне – только в одном месте.

      Это было то самое учебное озеро, а он лежал у самой кромки воды, головой у Нимуэ на коленях.

      Нимуэ; Нимье; Нинева…

      Или я умер, невпопад подумал он.

      Послышался тихий смех.

      «Ты выходил из тела. Это может считаться „умер“ по человеческим меркам».

      Она была сейчас больше Гвендолоена, чем Вивиан, больше Нинева, чем Нимье, и больше Нимуэ, чем озеро.

      «Как я сюда попал?»

      «Тебя привез Блейз. И еще такой смешной человеческий мальчик. Ты не дал уничтожить деревню. Они благодарны»

      «Они не должны. Я сделал это для себя, а не для них. Из гордости, а не из доброты. Я… был с Дикой Охотой. С… фир болг.»

      «Шшш. Я знаю».

      «Но я не знаю».

      – Не знаю, кто я, – выговорил он вслух. – Не человек. Не дану.

      Он разлепил неподъемные веки.

      В сумеречном небе плыла белая луна, и глаза у Нимуэ были как две маленьких луны.

      – Ты – Мирддин Эмрис, – сказала она. – Этого достаточно.

      [1х04] жажда

      Мирддин вышел на берег озера и увидел ветер. Он переливался, как охапка павлиньих перьев, и каждое перо несло свой вкус, и цвет, и запах. Мирддин вгляделся, и чем больше он вглядывался, тем больше ветер расщеплялся на тонкие, разноцветные, переплетающиеся пряди – теплее, холоднее, пахнущие озерной водой, мхом, смолой и хвойными иглами, влажной беличьей шкуркой, грибами, прелью, кедровыми корнями, погруженными в ил, багульником, палым листом, белыми пальцами, растершими горсть брусники… Ветер был переплетением бледных, разноцветных нитей, вобравших в себя все, к чему прикасались, за каждой из них можно было последовать и вернуться к началу – но как выбрать, за которой? они разбегались, расходились в разные стороны, таяли, внимание рассеивалось, не успевая…

      Ветер ударил в лицо и рассыпался. Мирддин вздрогнул, очнувшись,