Конфуций

Беседы и изречения


Скачать книгу

но хранить при этом строгую почтительность? Не проявляет ли излишнюю непринужденность тот, кто держится непринужденно и непринужденно действует?

      – Юн верно говорит, – ответил Учитель.

      2

      Князь Скорбной Памяти спросил Учителя о том, кто из его учеников любит учиться, и он ответил:

      – Был Ян Хуэй, он любил учиться, не срывал ни на ком своего гнева, не повторял ошибок. К несчастью, его жизнь была короткой, он умер. Теперь таких уж нет. Не слышно, чтобы кто-нибудь любил учиться.

      3

      Цзыхуа был послан в Ци. Учитель Жань[50] пришел просить для его матери зерна.

      Учитель ответил:

      – Отсыпь ей большой мерой.

      Тот снова попросил:

      – Прошу добавить.

      – Отсыпь в два раза больше, – был ответ.

      Учитель Жань отсыпал больше в сотню с лишним раз.

      Учитель сказал:

      – Чи, уезжая в циское владение, ехал на сытых лошадях, одетый в меховой халат. Я слышал, благородный муж помогает людям не тогда, когда они богаты, а когда бедны.

      4

      Когда Юань Сы[51] стал управляющим дома Учителя, Учитель дал ему девять сотен мер зерна. Юань Сы отказался.

      Учитель сказал:

      – Не отказывайся, лучше помоги соседям, землякам.

      5

      Учитель отозвался о Чжунгуне:

      – Пускай бы даже люди не желали, разве отринут горы и потоки бычка из пахотного стада с рогами ровными и рыжей шерстью?

      6

      Учитель сказал:

      – Хуэй мог по три месяца не разлучаться в своем сердце с человечностью, тогда как у других ее хватает лишь на день иль месяц.

      7

      Благодетельный из Младших спросил:

      – Можно ли привлечь Чжун Ю к правлению?

      Учитель ответил:

      – Ю – человек решительный. С чем он не справится по службе?

      – А можно ли и Цы привлечь к правлению?

      – Цы – человек понятливый. С чем он не справится по службе?

      – А можно ли и Цю привлечь к правлению?

      – Цю многое умеет. С чем он не справится по службе?

      8

      Младший посылал за Минь Цзыцзянем, чтобы поставить его управляющим в свое селение Би. Но Минь Цзыцзянь сказал посланцу:

      – Ты откажись за меня поискуснее. Если снова будет звать, переселюсь за реку Вэнь.

      9

      Боню[52] был болен. Учитель навестил его и, взяв через окно за руку, сказал:

      – Увы! Он умирает, такова судьба. Такого человека и поразил такой недуг! Такого человека и поразил такой недуг!

      10

      Учитель сказал:

      – Какой достойный человек Хуэй! Живет в убогом переулке, довольствуясь плетушкой риса и ковшом воды. Другие не выдерживают этих трудностей, Хуэй не изменяет этим радостям. Какой достойный человек Хуэй!

      11

      Жань Цю сказал:

      – Не то чтоб мне не нравился ваш путь, но сил моих недостает.

      Учитель ответил:

      – В ком сил недостает, на полпути бросают. А ты еще не начинал идти!

      12

      Учитель