Güllü Karanfil

Gagauz Leksikologiyası


Скачать книгу

и в гагаузском языке когда-то имело значение «одежды».

      Интересен факт использования слова don в форме множественного числа, например: Todi tez donnarını giydi. „Тоди быстро надел свои брюки». В данном случае, очевидно влияние русского языка: брюки, штаны – donnar. Вот еще пример из художественной литературы: Asker doorudup tüfää sırtında yokladı Yörginin koltuklarını hem donnarın ceplerini (С. Булгар, 97).

      Известны также брюки под названием aba don – брюки, изготовленные из грубого домотканого сукна aba, meşin «меховые штаны, носимые пастухами». Уместно отметить, что из этих названий брюк бытует только слово дон. B некоторых гагаузских селах эквивалентом данного слова является слово pantalon, являющийся французским по происхождению, и бытующим в турецком языке.

      В гагаузском языке синонимом слова don было и ныне устаревшее слово dimi. Такие брюки вливались из грубого шерстяного сукна dimi, где имеет место переход название ткани на изделие: Pani aga dimilerini giymişti. /устн.речь/

      Aba don – брюки изготовленные из грубого домотканого сукна аба.

      Русский этнограф В. А. Мошков пишет о толстых широких брюках под названием çaaşır.

      В «Гагаузско -русско-молдавском словаре» зафиксировано и слово şalvar «шаровары».

      Известны также брюки под названием tuçlu don, meşin don, incä don.

      Из вышеперечисленных названий брюк в современном языке функционирует только слово don.

      По сведениям В. В. Мошкова çaaşır присборивались на шерстяном шнурке uçkur. Слово зафиксировано и в ГРМС.

      UÇKUR – слово тюркского происхождения и представляет собой, ремешок сотканный из шерстяных ниток. Слово зафиксировано и в древнетюркском словаре: gur «пояс» [ДТС,466]; iç kur «внутренний пояс» [MK,2,35]. Слово отражено и в словаре В. В. Радлова: учкур // ич+кyp «внутренний пояс, гашник» [РС,2 1728].

      Слово бытует и в современных тюркских языках: тур. uçkur «шнурок, гашник» [ТРС,877]; турк. учгур «шнурок, вдеваемый в гашник». [Туркм.РС, 666]; кирг. ıckır «гашник» [TLS,923-914].

      Слово заимствовано не тюркскими языками: рус. очкур, белор., болг., сербохорв. учкур, польск. uczkur «внутренний пояс» [ПЭСРЯ, 673].

      PAÇA “штанина”. Одной из частью брюк является штанина. Слово зафиксировано в словаре В. В. Радлова: пача с пометкой осм. перс. «нижняя часть брюк»; дон пачасы «тесёмки кальсонов» (PC, IV,1183). Данное слово бытует лишь в некоторых современных тюркских языках: тур. paça, узб. пача «нижняя часть ноги, нижняя часть брюк». Думается, что исследуемое слово в результате исторического развития, претерпело существенные изменения, что иногда затрудняет установление этимологии. В. В. Радлов считает, что слово paça является персидским заимствованием. В. Г. Егоров, М. Рясянен придерживаются этого мнения. Вышеуказанные лингвисты предполагают, что paça состоит из персидского pa «нога» и уменьшительно-ласкательного аффикса – че (ЭСТЯ, II, 87). Составители Большого Турецкого словаря также пишут о персидском происхождении данного слова (BTS, 890). По нашему же мнению, слово paça, является одной из форм слова bacak «нога». Для исследования происхождения слова paça, рассмотрим слово bacak. Мы также предполагаем, что в результате исторического развития, от слова bacak происходит и общетюркское слово