Recaizade Mahmut Ekrem

Araba Sevdası


Скачать книгу

“Faust”u da dünya çapında, ölmez bir eserdir.

117

Parlons d’amour s’il vous plaît!: Aşktan bahsedelim, lütfen!

118

Intrigues: Romanlarda ve piyeslerde konuya canlılık ve hareket vermek için icat edilen olaylar.

119

Par malheur: Kazara, nasılsa

120

Parlons d’amour s’il vous plaît!: Aşktan bahsedelim, lütfen!

121

De quel amour voulez-vous que je parle?: Aşkın hangi nevinden bahsetmek istiyorsunuz?

122

De l’amour de femme!: Kadın aşkından!

123

Fatalité: Kader

124

À mardi, n’est-ce pas?: Salıya, değil mi?

125

Saat 16.30’dan beri.

126

“Boccacio’nun Hikâyeleri”: İtalyan yazarı Boccacio’nun (1313-1375) eseri.

127

İstavroz: Beylerbeyi’nde şimdiki adıyla Abdullahağa Mahallesi’nin eski adı. (Şimdi “Çayırbaşı” denilen yere de evvelce “İstavroz Çayırı” denirdi.)

128

Robe de chambre: Gecelik hırka

129

Qu’est-ce que c’est que l’amour? C’est un tambour! C’est un tambour!.. Mais mon cher cavalier! J’avoue enfin que le beau sexe vaut mieux qu’un lapin: Aşk da nedir ki? Bir trampet! Bir trampet!.. Aziz binici arkadaşım, sana şunu itiraf edeyim ki; kadın kısmı bir tavşandan yeğdir.

130

Jean-Jacques Rousseau (1712-1778): XVIII. yüzyılın büyük Fransız edibi. Siyasette, pedagojide, Fransız Devrimi çığırını açmıştır. Hepsi birbirinden değerli birçok eserleri vardır. “Nouvelle Héloise” (“Yeni Heloyiz”) bunlardan biridir.

131

“Secrétaire des Amants”: “Âşıklara Mahsus Kılavuz”

132

Noble: Soylu

133

Sentiments: Duygular

134

Philosophique: Felsefi

135

Conseil: Öğüt

136

Maison des aliénés: Tımarhane

137

Moment: An

138

Heureux: Mesut

139

Malheureux: Talihsiz

140

Noblesse: Soyluluk

141

Qualificatif: Tavsif için kullanılan kelime, sıfat

142

Géranium: Sardunya çiçeği

143

Par gentillesse: Nezaket olarak

144

Corsage: Kadınların üste giydikleri

145

Fanée: Solgun

146

Importance: Önem

147

Talents: Meziyetler, istidatlar

148

Cultiver (etmek): Yetiştirmek

149

Insulte: Tahkir

150

Quelle divine beauté que vous êtes!: Ne ilahi güzelliğiniz var!

151

Plaisir: Haz

152

Reine: Kraliçe

153

Embarras: Sıkıntı

154

Ensemble: Heyeti mecmua

155

Commun: Alelade

156

Fade: Tatsız

157

Insipide: Yavan

158

Représenté: Gösterilmiş

159

Züppe oğlan, yarım yamalak Fransızcası ve ondan daha düzgün olmayan Türkçesiyle, romantik veya romanesk (romantique, romanesque: masalımsı, hayalî) deyimini herhâlde kendi kıt aklınca “romanî” diye uyduruvermiş olsa gerek.

160

Étude: Tetkik, inceleme

161

Nature: Tabiat

162

Admirer: Hayrete değer bulmak

163

Küstahça

164

Hatalı

165

İmkânsız

166

Sabırlıca

167

Gönül avlayan

168

Görünerek

169

Alay

170

Sujet: Şahıs

171

Passion: İhtiras

172

Ansızın, birdenbire

173

Yaralar

174

Güzel yaratık

175

Gerçi

176

Concours: El birliği, yardım

177

Méprisé: Küçümsenmiş

178

İlahi Bihruz Bey, sen de bizleri bitirdin!

179

Şimdi

180

Accueil: Kabul

181

Temiz ayak tozunuza

182

Perişan hâlimi

183

Sincère: Candan, samimi

184

Mektubumun

185

Bulunan

186

İntizar eden, bekleyen

187

Sözü bitiririm

188

Poésie: Şiir

189

Couplet: Kıta

190

Chanson: Şarkı

191

En vers: Manzum olarak

192

En prose: Nesir olarak

193

Sentiment: Duygu

194

Fransız şairinin

195

“Langage des Fleurs”: “Çiçeklerin Dili”

196

“Histoire Naturelle”: “Tabiat Bilgisi”, “Tarih-i Tabii”

197

Raison: Mantık, sebep

198

Tous les poètes sont fous!: Bütün şairler delidir!

199

Vâsıf Bey: Enderunlu Osman Vâsıf (? – 1824). Bilhassa şuh şarkılarıyla tanınmış son divan şairlerindendir. Divanı basılmıştır. Çocukluğunda Enderun’a alınarak sarayda anahtar ağalığı, kiler kethüdalığı gibi bazı sıra hizmetlerinde bulunmuştur. Bir atasözü gibi hatırlarda kalan:

“Âteş kenarı kış gününün lâlezarıdır.” mısrası onundur ki halk arasında:

“Mangal başı kış gününün lâlezarıdır.” diye söylenmektedir.

200

Chansonnette: Şarkı

201

Molière (1622-1673): Fransız komedi yazarı. Eserlerinde yaşattığı ka