Сборник

Волшебный рог мальчика. Старинные немецкие песни, собранные Ахимом фон Арнимом и Клеменсом Брентано


Скачать книгу

то потерял.

      Гоп-ля-ля-ля,

      Тру-ля-ля-ля.

      И все, что выдул, то потерял.

      «Ужель мне голос потерять?

      Ой, потерять?

      Уж лучше охотником не бывать».

      Гоп-ля-ля-ля

      Тру-ля-ля-ля.

      И все, что выдул, то потерял.

      Поставил сети он во кусток.

      Ой, во кусток.

      И деву поймал ими черную в срок.

      Гоп-ля-ля-ля

      Тру-ля-ля-ля.

      И все, что выдул, то потерял.

      «Ах, девица черная, не убегай,

      Не убегай,

      Ты слышишь ведь псов моих верных лай?

      Гоп-ля-ля-ля

      Тру-ля-ля-ля.

      И все, что выдул, то потерял.

      «Меня не поймать твоим верным псам,

      Верным псам,

      Я резво прыгаю по кустам».

      Гоп-ля-ля-ля

      Тру-ля-ля-ля.

      И все, что выдул, то потерял.

      «Ах, сколько ни прыгай, от них не уйдешь,

      Не уйдешь,

      Ты нынче же смертью верной умрешь».

      Гоп-ля-ля-ля

      Тру-ля-ля-ля.

      И все, что выдул, то потерял.

      «Умру я, значит, буду мертва,

      Буду мертва.

      Меня упокоят цветы и трава».

      Гоп-ля-ля-ля

      Тру-ля-ля-ля.

      И все, что выдул, то потерял.

      «Средь зарослей колких и диких роз,

      И диких роз.

      Не буду бояться ничьих угроз».

      Гоп-ля-ля-ля

      Тру-ля-ля-ля.

      И все, что выдул, то потерял.

      Три лилии на могилке растут,

      Ее растут.

      Захочешь сорвать, они запоют.

      Гоп-ля-ля-ля

      Тру-ля-ля-ля.

      И все, что выдул, то потерял.

      «Не для тебя мы здесь цветем,

      Мы здесь цветем.

      Охотника юного мы подождем».

      Гоп-ля-ля-ля

      Тру-ля-ля-ля.

      И все, что выдул, то потерял.

      Доллингер

      Из «Краткой летописи захороненных в городской стене свидетелей» (Регенсбург, 1723)

      Из Турции боец лихой,

      Под Регенсбург наш прискакал.

      Шли турки к нам тогда с войной,

      А он и смел был, и удал.

      И сразу к кайзеру на двор:

      «Кто здесь со мною вступит в спор,

      Сразиться хочет кто за честь

      И с дьяволом знакомство свесть?»

      Но всем бойцам хотелось жить,

      Скорей, чем голову сложить

      В смертельной схватке с гордецом,

      Турецким доблестным бойцом.

      Вмешался кайзер в разговор:

      «Что у меня за подлый двор!

      И нет отважного бойца,

      Чтоб турка стер с земли лица?

      Ужель у каждого здесь есть

      Дороже дар, чем наша честь?»

      Тут вышел Доллингер вперед:

      «Видать, судьба меня зовет

      Сразиться с этим гордецом,

      Турецким доблестным бойцом».

      И, выбрав копья поострей,

      Они пришпорили коней,

      У турка больше было сил,

      С коня он Доллингера сбил.

      «Господь, меня не оставляй,

      Спасенья ветвь мне в руку дай

      Иль забери скорее в рай».

      Вот кайзер скачет в свой черед

      И крест сраженному