Чарльз Паллисер

Изгнание


Скачать книгу

зануда – человек, который забавляется тем, что развлекает соседей.

      Я изобразил крайнюю заинтересованность, и он вытащил из кармана горсть цветных камешков.

      – Я нашел эти камешки из мозаики. Они доказывают существование виллы.

      Вдруг он прервался, глядя на башню, и воскликнул:

      – Надеюсь, это проклятое сооружение не стоит на ее месте!

      – А зачем возвели башню?

      – В честь сражения, случившегося во время гражданской войны, – сказал он. – Спустя почти полстолетия ее построил один из Боргойнов.

      Старик посмотрел на девушку и заговорил тихо:

      – Он был известным повесой и меблировал комнаты специально для развлечений с молодыми женщинами из местной округи, которых заманивал туда с помощью всяческих уловок.

      – Я кое-что знаю о Боргойнах, – сказал я. – Я живу в Херриард Хауз и происхожу из этой семьи.

      – В самом деле? – Старик взглянул на меня с интересом.

      Я сказал, что слышал историю о Херриарде, который сбежал с девушкой из семьи Боргойнов, а ее братья выследили их и убили. Я повторил слова старого поселянина о судьбе новорожденного.

      – Есть документы, подтверждающие эту историю, – кивнул мистер Фордрайнер.

      Потом мы обсудили – в основном говорил мистер Фордрайнер – трудность определения возраста ископаемых артефактов, свидетельства Пейли и абсурдность его аргументов в защиту хронологии епископа Ашера, отодвинувшего дату сотворения мира к 4004 веку до Рождества Христова. Поговорили о бритве Оккама, которая не велит множить сущности без необходимости (это касается недавней работы мистера Дарвина).

      Пока мы разговаривали, девушка слушала нас с таким умным выражением лица, что я был уверен: она готова внести свой вклад в нашу беседу. Я несколько раз посмотрел на нее, приглашая к разговору, но она скромно опускала глаза и не произносила ни слова.

      Когда прошло около четверти часа, девушка вдруг тронула старика за руку. Он замолчал, извинился, что вынужден завершить беседу, и сообщил, что готов пообщаться со мной в любой день, когда я захочу.

      Потом с улыбкой добавил:

      – Как-нибудь приходите к нам на чай, и мы продолжим разговор.

      – Было бы замечательно, – сказал я. – Где вы живете?

      Он замялся, и мне показалось, что ему мой вопрос не понравился.

      – Дня через два пришлю вам человека с адресом, – сказал он.

      – Вы живете в старом особняке в Бикли Фарант? Слышал, что он выставлен на продажу.

      У меня появилась идея – сумасшедшая, насколько я теперь понимаю – послать девушке стихотворение. Казалось, что я чем-то обидел старика. Но если мне придется пойти к ним, то надо знать, где это!

      Он нехотя произнес:

      – Нет, мы поселились в Хейшот Хауз. В деревне с таким же названием.

      Я сказал девушке:

      – Мисс Фордрайнер, с нетерпением буду ждать новой встречи с вами.

      Она с улыбкой взглянула на старого джентльмена, но ничего не сказала.

      К моему удивлению, он нахмурился и с внезапным раздражением