Джозефина Тэй

Исчезновение. Похищенная девушка


Скачать книгу

главный констебль называет «незапамятной грязью». Но Сирл плавать умел. По крайней мере так говорит Уолтер Уитмор.

      – Он был трезв?

      – Абсолютно. Как стеклышко.

      – А если он, упав в воду, потерял сознание, где вы рассчитывали найти его тело?

      – Между этим местом и Сэлкоттом. В зависимости от того, сколько прошло дождей. У нас последнее время их было так мало, что уровень реки страшно понизился, но в Танстолле во вторник прошел ливень, по старой доброй английской манере – с чистого неба, и Рашмер забурлила, как на мельнице.

      – Понимаю. А что стало с их лагерным имуществом?

      – Уолтер Уитмор отвез его в Триммингс.

      – Значит, вещи Сирла все еще в Триммингсе.

      – Думаю, да.

      – Вероятно, мне стоит взглянуть на них сегодня вечером. Если среди них было что-нибудь для нас интересное, оно, конечно, уже пропало, но, возможно, они натолкнут на какую-нибудь мысль. А вы не знаете – с другими жителями Сэлкотта Сирл был в хороших отношениях?

      – Ну, я слышал, примерно неделю назад там произошла какая-то сцена. Этот парень, танцор, плеснул в Сирла пивом.

      – Почему? – спросил Грант, без труда идентифицируя «этого парня, танцора». Марта была честным летописцем истории Сэлкотта.

      – Говорят, будто ему не понравилось, что Тоби Таллис уделяет много внимания Сирлу.

      – А Сирл?

      – Если отчеты сообщают правду, никак не реагирует, – ответил Роджерс, и улыбка на мгновение осветила его озабоченное лицо.

      – Значит, усилия Таллиса напрасны?

      – Похоже.

      – У вас, наверное, не было времени собрать алиби.

      – Не было. Мы только к вечеру обнаружили, что это может оказаться худшим, чем простое исчезновение. До этого мы просто шарили в реке и расспрашивали жителей. А когда поняли, какое заворачивается дело, решили, что нужна помощь извне, и послали за вами.

      – Я рад, что вы так быстро послали. Всегда легче, если ты на месте с самого начала раскручивания ленты. Ладно, кажется, нам тут больше делать нечего. Давайте вернемся в Уикхем, и я приму дела.

      Роджерс высадил Гранта и Вильямса у «Белого Оленя» и уехал с уверениями в готовности сделать все, что будет в его силах.

      – Хороший парень этот инспектор, – проговорил Грант, пока они поднимались по лестнице, собираясь посмотреть отведенные им комнаты под крышей, комнаты с вышитыми шерстью изречениями и обоями в цветочек, – ему бы работать в Ярде.

      – Странная ситуация, правда? – отозвался Вильямс, разглядывая убогое убранство комнат. – Фокус с веревкой на английской лужайке. Как вы полагаете, сэр, что с ним случилось?

      – Я ничего не знаю про фокус с веревкой, но здесь сильно пахнет ловкостью рук. Вот оно есть, а вот его нет. Старый трюк фокусника – отвлечь внимание. Вы видели когда-нибудь, Вильямс, как женщину распиливают пополам?

      – Много раз.

      – Все это сильно попахивает распиленной женщиной. Вам не кажется?

      – У меня нет вашего нюха, сэр. Все, что я вижу, – очень подозрительная