Уильям Шекспир

Трагедии


Скачать книгу

послов примите; на пиру мое

      Известье будет лакомым кусочком.

      Король

      Так окажи им честь и сам сюда введи их.

      Полоний уходит.

      Он говорит, моя Гертруда, что нашел

      Расстройства Гамлета источник и причину.

      Королева

      Но главная, я полагаю, смерть

      Его отца и наш поспешный брак.

      Король

      Мы это выследим.

      Полоний возвращается с Вольтимандом и Корнелием.

      Друзья мои, привет вам!

      Скажи нам, Вольтиманд, что брат норвежец шлет?

      Вольтиманд

      Приветствия и благопожеланья.

      Во-первых, он велел остановить

      Набор, затеянный племянником; он думал,

      Что то готовятся идти войной на Польшу;

      Но, ближе вникнув, он узнал, что это с вашим

      Величеством хотят войны. И, огорчившись,

      Что так болезнь его, и возраст, и бессилье

      Во зло употребляют, задержать

      Велел он Фортинбраса. Тот явился вскоре

      И, выслушав укор норвежца, в заключенье

      Дал дяде слово никогда на ваше

      Величество не подымать оружья.

      В избытке радости тогда старик норвежец

      В год по три тысячи ему назначил крон

      И порученье дал войной на Польшу

      Вести уж навербованных солдат.

      Затем, как тут изложено, он просит,

      (Подавая бумагу.)

      Чтоб разрешить изволили вы путь

      Для этой цели чрез владенья ваши

      При обеспеченье и при условьях,

      Как тут написано.

      Король

      Мы это одобряем

      И, прочитав и дело на досуге

      Обдумавши, ответим. А пока

      Благодарим за труд, исполненный успешно.

      Ступайте отдохнуть; мы ночью попируем.

      С приездом поздравляю!

      Вольтиманд и Корнелий уходят.

      Полоний

      Это дело

      Улажено удачно. – Рассуждать

      О том, что царственность такое, что есть долг,

      И почему день – день, ночь – ночь и время —

      Не значит ли день, ночь и время тратить даром?

      А так как краткость есть душа ума,

      А многословье – лоск наружной оболочки,

      Я буду краток. Ваш достойный сын безумен:

      Безумен, говорю я; а безумье

      Есть не иное что, как просто быть безумным.

      Но будет.

      Королева

      Больше дела и прикрас поменьше.

      Полоний

      Тут нет прикрас, клянусь вам, королева.

      Безумен он, то правда; правда, это жаль,

      И жаль, что это правда. – Оборот дурацкий! —

      Довольно, говорить я буду без прикрас.

      Допустим, что безумен он; осталось

      Найти причину этого аффекта,

      Или, вернее, этого дефекта:

      Не без причины же аффект дефектный этот.

      Вот что осталось, а в остатке вот что:

      Подумайте:

      Есть дочка у меня, – есть до тех пор, покуда

      Она моя; – она по долгу послушанья,

      Заметьте,