Джулия Куин

На пути к свадьбе


Скачать книгу

опустились.

      – Ты не понимаешь.

      – А что тут понимать? Неужели ты не видишь, что твоя жизнь станет значительно проще, если ты полюбишь подходящего мужчину?

      – Люси, мы же не выбираем, кого любить.

      Люси скрестила руки на груди.

      – А почему бы и не выбрать?

      Гермиона, в изумлении уставившись на нее, громко возвестила:

      – Люси Абернети, ты абсолютно ничего не понимаешь!

      – Верно, – сухо произнесла та, – ты уже об этом говорила.

      – Как тебе только могло в голову прийти, что женщина способна выбрать, кого ей любить? – страстно заговорила Гермиона, хотя недостаточно страстно, чтобы изменить свою расслабленную позу. – Человек не выбирает. Чувство просто возникает. В одно мгновение.

      – А вот в это я не верю, – замотала головой Люси, а потом, не удержавшись, добавила: – Что в одно мгновение.

      – Но это так, – настаивала Гермиона. – Я знаю, потому что так случилось со мной. Я не искала кандидата, чтобы влюбиться.

      – Разве?

      – Нет, – сердито глянула она на подругу, – не искала. Я была твердо намерена найти мужа в Лондоне. И в самом деле, разве можно встретить кого-нибудь достойного в Финчли?

      Сказала это и фыркнула, выражая пренебрежение, присущее только коренным жителям Финчли.

      Люси округлила глаза и склонила голову набок, ожидая, когда Гермиона продолжит.

      Но Гермиона не оценила ее терпения.

      – Не смотри на меня так, – потребовала она.

      – Как?

      – Вот так.

      – Я повторяю – как?

      – Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду.

      Люси прижала руку к щеке.

      – Боже мой, ты собираешься рассказывать мне о мистере Эдмондсе или нет?

      – А ты хочешь посмеяться надо мной?

      – Естественно, нет. Обещаю, я не буду смеяться над тобой.

      Гермиона недоверчиво подняла брови.

      – Ладно. Но если ты…

      – Гермиона!

      – Как я уже сказала, – продолжила она, предупреждающе глядя на Люси, – я не ожидала, что встречу любовь. Я даже не знала, что папа нанял нового секретаря. Я просто прогуливалась в саду и прикидывала, какие розы срезать к столу, когда… увидела его.

      Это было сказано с драматизмом, которого вполне хватило бы для исполнения главной роли в какой-нибудь посредственной трагедии.

      – Ох, Гермиона, – вздохнула Люси.

      – Ты же обещала, что не будешь смеяться надо мной, – напомнила Гермиона и указала на подругу пальцем. Этот жест был настолько не в ее духе, что Люси притихла. – Сначала я даже не видела его лица, – продолжила она. – Только затылок и волосы, которые завитками ниспадали на ворот рубашки. – На этом месте она вздохнула. Она вздохнула и тогда, когда повернула к Люси лицо, принявшее трагическое выражение. – Какого они цвета! Признайся, Люси, ты когда-нибудь видела, чтобы светлые волосы имели такой потрясающий оттенок?

      Учитывая, сколько раз она вынуждена была выслушивать, как джентльмены высказывают точно такие же замечания