скорей.
Луиза:
Мы заблудились – это очевидно.
Иветта:
Ну, вот, расхныкались,
Зачем же соглашались?
Луиза:
Из-за тебя ж сюда пошли…
Иветта:
Еще скажите, что из-за меня
Вы в заросли забрались!
Луиза:
Из-за кого ж еще?
Иветта:
Луиза, не гуди
(Оглядывается.)
О, Господи, такая темнотища!
Не вижу ничего, хоть выколи глаза.
Жоржетта:
(Прислушиваясь.)
Иветта!
Иветта:
Что?
Жоржетта:
Не слышишь?
(Прикладывает палец к губам.)
Тише!
Я слышу, кто-то пробирается сюда.
Луиза:
Боюсь! Давайте спрячемся пока,
И поглядим что там за люди.
Иначе ведь умру от страха я,
Вот что тогда со мною будет?
Иветта:
Не хнычь, Луиза,
Я сама боюсь…
Ступайте вон туда,
А я поближе подкрадусь.
(Луиза и Жоржетта прячутся)
Эй, слышите, здесь кто-то есть?
(Шепотом.)
Мсье, ответьте, вы ли это?
С другой стороны по саду крадется Эндрю.
Эндрю:
Я, кажется, услышал голос…
Кто здесь?
Иветта:
Это я…Иветта
Эндрю:
Ах, милое дитя,
Мои надежды вы не обманули.
Я рад вас видеть, ну, а вы меня?
Иветта:
Подруг моих вы топотом спугнули.
Эндрю:
Так, значит, вы сейчас одна…
Иветта:
Нет, не совсем, они за деревом укрылись,
(Эндрю вглядывается в темноту.)
Не видно их, ведь ночь темна…
Эндрю:
Иветта, я…
Ждал с нетерпеньем этой встречи,
Скажите…не боитесь вы меня?
Иветта:
Вас? Ну, что за речи?
Я б не пришла тогда сюда.
Эндрю:
(В порыве.)
Ваш голос, как бальзам,
Залечивает раны,
Я…благодарен вам
Входят Бертран и мсье Флобар.
Бертран:
(Эндрю.)
Мой друг, скажите,
Вы не падали сегодня с крыши?
(Мсье Флобару.)
Вы слышите, маркиз,
Сюда идите-ка поближе…
Он делает здесь политес.
Иветта:
Он не один…со мною здесь…
Мсье Флобар:
(Оглядывается.)
Бертран, я слышал голос иль я брежу?
Бертран:
Да нет, маркиз, в уме вы здравом,
Вдвоем с ума не сходят никогда.
Иветта:
И чтоб прервать сомненья разом
Мсье