Дональд Маккейг

Путешествие Руфи. Предыстория «Унесенных ветром» Маргарет Митчелл


Скачать книгу

смех.

      Генерал плотно закрыл за собой дверь.

      Соланж, глубоко вздохнув, открыла фонарь. Мурлыкая, она без всякой спешки оделась.

      Александр плюхнулся на кровать, обхватив голову руками. Его вырвало на пол, и он тупо уставился на вонючую лужу у себя между ног. Соланж открыла иллюминатор, пожалев, что генерал не оставил дверь приоткрытой. Она застегнула воротничок и взбила волосы.

      – Простите, что делаю замечание, майор. Но вы смешны.

      В его глазах было столько растерянности и грусти, что Соланж не могла в них смотреть.

      – Жоли? Я думал, вы… Его колпак. Я подарил ему. Жоли…

      – Я не сомневаюсь, что ваш Жоли в безопасности, вместе с повстанцами. Наверное, сражается против нас, французов. Месье, не пытайтесь понять. Утром разберётесь. Полагаю, провести ночь на этой кровати будет не хуже, чем на любой другой.

      – Я люблю его, – тяжело вздохнув, всхлипнул Бриссо.

      – Ах, месье. Вы всегда были ко мне так добры.

      В дверях показалась Руфь, вопросительно глядя на Соланж.

      – Oui, – сказала Соланж, и девочка улыбнулась.

      Звезды на небе начали бледнеть, луна зависла над Морн-Жаном. Офицеры в уже не столь блистательных перепачканных мундирах валялись на палубе, словно на поле боя. Какая-то потаскуха, обчищавшая карманы толстого капитана, пристально посмотрела на появившуюся пару.

      Пока Соланж с Руфью возвращались домой, над океаном занялся рассвет, у дамбы слышался плеск лёгких волн. Соланж взяла маленькую руку девочки в свою и крепко сжала её.

      Позже в этот же день, пока Огюстен с Руфью укладывали вещи, Соланж отправилась в штаб генерала Рошамбо. Нет, мадам не станет излагать суть своего дела. Оно касается семейных и безотлагательных вопросов.

      После того как Соланж миновала адъютанта и закрыла дверь кабинета, генерал Рошамбо приветствовал её улыбкой, которую крокодилы приберегают для полусгнивших трупов.

      – А, мадам. Как приятно вас видеть. Что, наверное, не вполне взаимно… Скажите, миссис Форнье, мой племянник действительно вас сопровождает?

      – Очень часто, – залилась нежным румянцем Соланж. – В театр. Он чудесно танцует.

      – И только-то? Он…

      Соланж усилием воли добавила краски щекам и робко произнесла:

      – Именно о милом Александре я пришла просить…

      – Ах да. Конечно. Мадам, вина? – Он подошёл к серванту. – Или чего-нибудь покрепче?

      – О нет, мой генерал. Прошлой ночью… – Она дотронулась до виска и поморщилась. – Замужней женщине нельзя мешать любовь с вином.

      – Мадам Форнье, мы не в силах ни создать, ни подавить своих желаний. До вчерашнего вечера, если позволите, я считал Алексанра… пылким юнцом… А молодым людям нужен… опыт. Чтобы найти своё истинное «я», не так ли?

      Она мило улыбнулась:

      – Генерал, мне следовало посоветоваться с вами. Я замужняя женщина. Но теперь другой не выходит у меня из головы… его волосы, чувственные губы, нежный взгляд…

      Если бы генерал не утратил способность краснеть много лет назад, вероятно, сейчас бы