Валери Боумен

Непредсказуемая герцогиня


Скачать книгу

точно так же грубо, – покачав головой, добавил Гарретт.

      – Люси, я никогда не произнесу ничего подобного. – Кэсс подтянула свои перчатки. – Это нечестно и слишком низко.

      Люси снова воздела руки.

      – Низко? Нечестно? Кэсс, этот человек пытается посвататься к тебе и не желает принимать ответ «нет». А ты беспокоишься о том, как бы не показаться нечестной?

      Гарретт скептически посмотрел на Люси.

      – Откуда ты знаешь, что Кларингтон не примет ответа «нет»? Я знал его несколько лет назад в армии, задолго до того как он стал генерал-лейтенантом, конечно. Он показался мне вполне разумным парнем.

      Люси обернулась к кузену, устремив на него гневный взгляд.

      – Прошлым вечером тебя с нами не было, Гарретт. Расскажи ему, Кэсс.

      Кэсс судорожно сглотнула и взглянула мимо Люси на Гарретта.

      – Он показался очень решительно настроенным.

      Джейн согласно кивнула.

      – Люси права. Он явно не желал слышать слово «нет». Наверное, тебе следовало быть более убедительной, Кэсс.

      Гарретт одарил Джейн самодовольной улыбкой.

      – Ох, полагаю, лично вы смогли бы выучить эту речь наизусть и вам не составило бы труда отбарабанить ее на одном дыхании.

      Джейн снова уткнулась в книгу.

      – Мне нет необходимости заучивать что-либо наизусть. За годы общения с вами, Апплтон, я в совершенстве научилась отчитывать назойливых джентльменов.

      Прежде чем Гарретт успел ответить на эту колкость, Кэсс схватила Люси за руку.

      – Ох, Люси, я не смогу запомнить эти слова.

      – Конечно, сможешь, – ответила Люси.

      Кэсс прикусила губу, глядя на Люси широко распахнутыми, круглыми, как чернильницы, глазами.

      – Обещай, что зайдешь ко мне сегодня днем и будешь там, когда он придет с визитом.

      Люси скрестила руки на груди и топнула ногой по ковру.

      – О, я непременно буду у тебя. Понравится это герцогу или нет.

      Глава 5

      Дерек пригладил ладонями волосы, отодвинул назад кресло и встал из-за большого дубового письменного стола в кабинете своего нового городского особняка. Он подошел к широким окнам, выходившим на улицу, и оперся рукой о стену. Проклятие. Отчеты, доставленные сегодня утром из военного министерства, не сообщали ничего хорошего. Совсем ничего.

      Там не только не содержалось никаких новостей о состоянии Свифта – последнее, что слышал о нем Дерек, это что его друга забрали в полевой госпиталь под Брюсселем, – но и не было никаких известий о Доналде или Рейфе. Доналд, старший брат Свифта, был графом Свифтоном. К тому же он был тайным агентом короны и как раз перед последней битвой находился в Брюсселе. На них с Рейфом, капитаном Рафферти Кавендишем, была возложена в высшей степени секретная и крайне опасная миссия: следить за расположением французских войск при их продвижении к Брюсселю. С тех пор о друзьях ничего не было слышно. Согласно полученным утром отчетам, их обоих сочли погибшими.

      Дерек сжал кулаки. Проклятие. Проклятие. Проклятие. Он был чертовски бесполезен