Герберт Гросс

Сказки полнолуния. Сборник новелл


Скачать книгу

говорю, посредством веревки. Какой же вы непонятливый человек!

      – А меня осматривать нет смысла. Вы попросту не сможете увидеть мою смертельную болезнь. Она внутри моей головы, – важно сообщил толстяк и неожиданно расхохотался.

      Люк на минуту поверил, что мистер Фергюсон и вправду мертвец и с ужасом представил, как этот мертвец изрыгает из себя дьявольский смех. Выглядело это ужасно.

      Толстяк закончил свое веселье и глумливо сказал всем присутствующим:

      – Теперь, когда мы так хорошо узнали друг друга, нас осталось понять, отчего умер наш новый пассажир.

      Ему гадливо закивали в ответ.

      Он посмотрел на Люка и ехидно спросил:

      – Вы что-нибудь чувствуете, сэр?

      – Нет, совсем нет, – испуганно ответил Люк, глядя на других пассажиров как на инквизиторов.

      – Нет ли у вас заметных следов на шее или каких-либо ран еще где-нибудь?

      – Не было и нет.

      Длинноносый мистер Данн вплотную приблизился к Люку Лэнгу и стал довольно бесцеремонно принюхиваться, словно старался угадать, что молодой человек ел на ужин накануне вечером. Долго ждать не пришлось. Мистер Данн отвел свой нос в сторону и торжествующе произнес:

      – Я так и думал, джентльмены!

      – В чем же дело? Яд? – спросил шотландец.

      – Разумеется. Цианистый калий. У этого юнца прямо разит изо рта этим прекрасным ядом. Да… сколько проблем можно решить при помощи обыкновенного с виду пузырька…

      Люк Лэнг был не на шутку напуган. Ему приписывали смерть от яда и сейчас, он почему-то начинал верить, что все это правда. Истинная правда, а не розыгрыш или просто дурной сон, который снится после позднего ужина, когда, как говорят, желудок отягощен излишней работой, что вызывает кошмары.

      – Меня отравили?

      – Никаких сомнений, – весело ответил толстый шотландец.

      – Повезло, как я считаю. Никакой боли. Быстро заснул и больше не проснулся. Прекрасная смерть!

      Эти слова произнес старик. Его тон был завистливым, а лицо расплылось в улыбке.

      – Но кто мог отравить меня и зачем?

      – А это, любезный друг, вам лучше знать самому. С кем и когда вы пили в последний раз?

      Люк немного подумал. Удивительно, но он не сразу вспомнил, когда утолял жажду в чьем-то присутствии. И все же, память выдала нужные сведения.

      – Мэри! Ну конечно Мэри Робертсон! Работает в конторе порта. Это она поила меня кофе у себя дома.

      – Прелестно, молодой человек. Как должно быть приятно выпить кофе в обществе знакомой девушки, особенно если она еще и работает вместе с вами и уважает вас настолько, что кладет вам в чашку вполне достойный яд.

      Шотландец язвил, как только мог, но его старания прервал мистер Гаррисон.

      – Однако, джентльмены, мы забываем, что мистера Лэнга отравили быстродействующим ядом, а значит, тело нужно было куда-то спрятать, дабы не навести