Дарья Прокопьева

Безобидное соглашение


Скачать книгу

рассуждал главный картёжник. – Для маркиза Шиптона, пожалуй, даже слишком молоды. Для графа Степлтона слишком широки в плечах – он у нас весьма тщедушный господин, что вполне логично, ведь он лишь пару месяцев как выпустился из Оксфорда. Тогда, возможно…

      Уильям вздохнул. Ему не нравилось быть в центре столь пристального внимания – не то актёр в театре, не то племенной бык на ярмарке. Не дожидаясь, пока незнакомец озвучит более-менее уверенную догадку, он потянулся к завязкам на затылке и стянул полумаску.

      – Кренберри! – мужчина щёлкнул пальцами. – Это был мой следующий вариант!

      – Позвольте в этом усомниться, лорд?..

      Вместо ответа тот также поднял руки к маске. Губы Уильяма растянулись в широкой улыбке:

      – Барнаби! Мне следовало догадаться: кто ещё с одинаковым азартом тянется и к картам, и к загадкам, которые не в силах отгадать.

      Барнаби, друг Уильяма по колледжу, ничуть не огорчился этому нелестному определению. Второй сын виконта, вечно почитаемый неудачником, отрастил себе толстую шкуру, способную отразить любые нападки – он обзавёлся неиссякаемым чувством юмора.

      – Присоединитесь к нам, Кренберри? Мы как раз заходим на очередной круг.

      – А зачем, вы думали, я пришёл? – Уильям опустился на свободный стул. – Раздавайте, друг мой.

      На самом деле, карты были для него скорее способом, чем целью. Во-первых, они действительно позволяли избавиться от дебютанток: те почему-то полагали, что поклонников следует искать за танцем, а не азартной игрой. Во-вторых, ничто не мешало завести в процессе разговор – спросить о делах старого друга, обсудить общих знакомых и, наконец, задать действительно важный вопрос.

      – А что же мисс Харрингтон?

      – Фурия Харрингтон, ты имеешь в виду? – за соседними столиками послышались понимающие смешки. – С чего ты вдруг ею заинтересовался?

      – Мне советовали её избегать, – пожал плечами Уильям. – Стало любопытно, отчего.

      – Ох, да всего и не перечислишь. – Барнаби задумчиво потёр подбородок.

      – С ней просто проблем не оберёшься: пытался я как-то пригласить её на танец!.. – фыркнул кто-то позади него. – Она даже согласилась, а потом бросила меня посреди разговора. Таким идиотом я давно себя не чувствовал!

      – Не прибедняйся, Монтегю, – беззлобно подколол его Барнаби. – Идиотом ты себя чувствуешь постоянно.

      – Да! – Монтегю не обиделся. – Но не таким.

      – В общем, горячая она штучка, эта Харрингтон, – Барнаби вновь повернулся к Уильяму. – Прямолинейная, своенравная, не особо чтит… да вообще хоть кого-то. Её спасает лишь то, что её дядя ужасно богат, и никто не хочет переходить ему дорогу.

      – А ещё эти драконы… – поддакнул мужчина слева от Уильяма.

      – Драконы? – тот вскинул голову.

      – О, да, – протянул Барнаби, явно наслаждаясь изумлением приятеля. – Харрингтоны когда-то были известной династией драконьих гонщиков, её отец в своё время что только не вытворял. Но погиб, не оставив после себя